Les autorités n'ont cependant pris aucune mesure depuis lors. | UN | إلا أن السلطات لم تتخذ أية إجراءات منذ ذلك الحين. |
Les victimes indiquent au Comité que l'État partie n'a pris aucune mesure pour donner effet à ses constatations. | UN | وأبلغ الضحايا اللجنة أن الدولة الطرف لم تتخذ أية إجراءات لتنفيذ آراء اللجنة. |
Celle-ci n'a pris aucune initiative pour prouver son identité et fait peu d'efforts pour entrer en contact avec sa famille. | UN | كما أنها لم تتخذ أية مبادرة لإثبات هويتها ولم تبذل سوى القليل من الجهد للاتصال بأسرتها. |
Elle les informe de leurs droits et obligations en vertu du présent règlement et peut prendre toutes mesures voulues pour faciliter le règlement ou pour aider les parties à répondre à leurs besoins en matière de logement. | UN | وتبلغ المديرية الأطراف بحقوقهم والتزاماتهم بموجب هذه القاعدة التنظيمية. ويجوز لها أن تتخذ أية خطوات تراها ملائمة لتسهيل التسويات أو لمساعدة الأطراف على تدبير احتياجاتهم السكنية. |
Décide que les États Membres ne prendront aucune mesure qui ne soit pas conforme à la demande visée au paragraphe 1 et à leurs obligations internationales; | UN | 3 - يقرر أنه على الدول الأعضاء ألا تتخذ أية إجراءات تتنافى مع الفقرة 1 ومع التزاماتها الدولية؛ |
Elle n'a pris aucune mesure sur les lieux de l'incident et n'a pas dressé de procès verbal. | UN | ولم تتخذ أية تدابير في الموقع ولم تكتب تقريراً عن الحالة. |
Plusieurs projets de loi relatifs à l'adoption sont en instance d'examen au Congrès, mais celuici n'a encore pris aucune décision. | UN | وتوجد عدة مشاريع قوانين بشأن التبني معلقة في البرلمان ولم تتخذ أية إجراءات بشأنها. |
Or l'on constate qu'ils n'ont pris aucune mesure pratique pour réduire leurs arsenaux d'armes nucléaires tactiques. | UN | وعلى الرغم من ذلك فإن الدول النووية لم تتخذ أية خطوات عملية لخفض الأسلحة النووية التكتيكية. |
Or l'on constate qu'ils n'ont pris aucune mesure pratique pour réduire leurs arsenaux d'armes nucléaires tactiques. | UN | وعلى الرغم من ذلك فإن الدول النووية لم تتخذ أية خطوات عملية لخفض الأسلحة النووية التكتيكية. |
Selon les informations disponibles, le Gouvernement sri—lankais n'a jusqu'a présent pris aucune mesure et la position officielle consiste à affirmer qu'aucune des personnes disparues n'a été arrêtée. | UN | وتشير التقارير إلى أن حكومة سري لانكا لم تتخذ أية إجراءات بهذا الصدد وأن موقفها الرسمي ما زال يتمثل في أنه لم يُلق القبض على أي من المختفين. |
Il n'a pris aucune mesure particulière pour en appliquer les dispositions. Français Page | UN | وهي لم تتخذ أية تدابير محددة لتنفيذ أحكامه. |
Cependant, les autorités n'ont pris aucune mesure à cet égard. | UN | غير أن السلطات لم تتخذ أية إجراءات في هذا الصدد. |
Alors que la défense l'a désigné comme témoin, elle n'a elle-même pris aucune mesure pour s'assurer que M. Bikmukhametov se présenterait devant le tribunal. | UN | وعلى الرغم من أن الدفاع قدّم السيد بيكموخاميتوف بصفته شاهداً فإن المحكمة لم تتخذ أية خطوات لضمان مثوله أمامها. |
Malgré les engagements qu'il a pris en ce qui concerne la protection des droits de l'homme, le Gouvernement indonésien n'a pas fait grand-chose pour enquêter sur les violations passées et n'a pris aucune mesure pour éviter leur répétition à l'avenir. | UN | وعلى الرغم من التزام الحكومة الاندونيسية المعلن بحماية حقوق الانسان، فإنها لم تفعل شيئا للتحقيق في الانتهاكات السابقة ولم تتخذ أية تدابير ملموسة لمنع وقوعها في المستقبل. |
12. Pour les raisons susmentionnées, l'État du Qatar n'a pris aucune mesure législative, administrative ou judiciaire aux fins de la mise en œuvre des dispositions de cet article. | UN | 12- فبناء على الأسباب سالفة الذكر، فإن دولة قطر لم تتخذ أية تدابير تشريعية أو إدارية أو قضائية لتنفيذ أي حكم من أحكام هذه المادة. |
16. L'État du Qatar n'a pris aucune mesure législative ou administrative pour donner effet aux dispositions de cet article, pour les raisons suivantes: | UN | 16- إن دولة قطر لم تتخذ أية تدابير تشريعية أو إدارية لتنفيذ أحكام هذه المادة. ويعود ذلك إلى الأسباب التالية: |
Toutefois, le Gouvernement libanais n'a pris aucune mesure pour empêcher ou dissuader des groupes militaires, et notamment le Hezbollah, de mener des agressions contre Israël depuis son territoire, et a refusé de les désarmer. | UN | غير أن حكومة لبنان من جانبها لم تتخذ أية تدابير لمنع حدوث هجمات ضد إسرائيل انطلاقا من أراضيها أو تقييدها أو تثبيطها ورفضت نزع أسلحة المجموعات العسكرية، بما فيها حزب الله، التي تشن هجمات ضد إسرائيل. |
Tout en prenant acte des assurances selon lesquelles le temps perdu serait rattrapé, le Comité est néanmoins préoccupé par ce retard et souligne que le Mécanisme doit surveiller le projet de plus près et prendre toutes les mesures nécessaires pour atténuer les risques potentiels de sorte que les travaux s'achèvent dans les délais. | UN | وإذ تحيط اللجنة الاستشارية علماً بالتأكيدات التي تعد باسترداد الوقت الضائع، فإنها تظل رغم ذلك تشعر بالقلق من التأخير، وتشدد على وجوب أن ترصد الآلية المشروع بعناية أكبر وأن تتخذ أية تدابير ضرورية للتخفيف من المخاطر المحتملة بحيث تكفل إنجازها ضمن حدود الجدول الزمني الإجمالي. |
Décide que les États Membres ne prendront aucune mesure qui ne soit pas conforme à la demande visée au paragraphe 1 et à leurs obligations internationales; | UN | 3 - يقرر أنه على الدول الأعضاء ألا تتخذ أية إجراءات تتنافى مع الفقرة 1 ومع التزاماتها الدولية؛ |
Cependant, Israël n'a rien fait pour mettre fin à sa pratique des internements administratifs ou la modifier. | UN | غير أن إسرائيل لم تتخذ أية خطوات لوقف أو إعادة النظر في استخدامها للاحتجاز الإداري. |
De plus, nous sommes fermement convaincus que les États riverains d'une mer semi-fermée ne devraient prendre aucune mesure ou accord susceptible d'empiéter sur les intérêts légitimes des autres États côtiers. | UN | وعلاوة على ذلك، نعتقد اعتقادا قويا بأن الدول الساحلية المطلة على بحر شبه مغلق يجب ألا تتخذ أية تدابير أو تتوصل إلى أية اتفاقات يحتمل أن تمس المصالح المشروعة لدول ساحلية أخرى. |
Toutefois, les États Membres n’ont pas pris de mesures supplémentaires efficaces pour faire appliquer les sanctions imposées à M. Fofié. | UN | بيد أن الدول الأعضاء لم تتخذ أية تدابير إضافية وفعالة لتطبيق نظام الجزاءات بحق السيد فوفييه. |
Les autorités auraient pris de timides mesures, ou même n'auraient rien fait, pour enquêter ou mettre un terme à ces abus. | UN | وقيل إن السلطات لم تتخذ أية إجراءات أو اتخذت اجراءات قليلة للتحقيق في هذه التجاوزات أو وضع حد لها. |