"تتخذ إجراءات فورية" - Traduction Arabe en Français

    • prendre des mesures immédiates
        
    • prendre immédiatement des mesures
        
    • prendre des mesures d'urgence
        
    • agissant sans délai
        
    • prises immédiatement
        
    • Take immediate action
        
    • 'urgence prendre des mesures
        
    Aujourd'hui, nous devons d'urgence prendre des mesures immédiates et décisives pour sauver les vies qui restent menacées. UN ومن الأمور الملحة اليوم أن تتخذ إجراءات فورية وحازمة لحماية الأرواح التي ما زالت معرضة للخطر.
    Ils condamnent la poursuite des attentats terroristes contre Israël et demandent à l'Autorité palestinienne de prendre des mesures immédiates contre les terroristes, agissant en groupe ou individuellement, qui préparent et commettent de tels attentats. UN وتدين المجموعة الرباعية استمرار الهجمات الإرهابية التي تشن على إسرائيل، وتهيب بالسلطة الفلسطينية أن تتخذ إجراءات فورية ضد من يدبر هذه الهجمات ويقوم بتنفيذها من جماعات إرهابية ومن إرهابيين.
    Nous devons prendre des mesures immédiates pour maîtriser les forces déchaînées de la mondialisation, qui ont porté un rude coup au développement socioéconomique des pays en développement. UN ويجب أن تتخذ إجراءات فورية لكبح جماح القوى التي تطلقها العولمة والتي دمرت التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية.
    Il invite ce dernier à prendre immédiatement des mesures tendant à saisir l'Assemblée générale de la question de Porto Rico aux fins d'un examen complet. UN وأهاب باللجنة أن تتخذ إجراءات فورية بغية إحالة مسألة بورتوريكو إلى الجمعية العامة للنظر فيها على نحو شامل.
    Tous les gouvernements doivent prendre immédiatement des mesures pour garantir la réalisation progressive du droit à une alimentation suffisante, conformément à leurs obligations internationales relatives aux droits de l'homme; UN ويجب على جميع الحكومات أن تتخذ إجراءات فورية لضمان التحقيق التدريجي للحق في الحصول على غذاء كاف، بما يتفق مع التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان الدولية؛
    L'État partie devrait prendre des mesures d'urgence pour établir les circonstances qui ont conduit à l'inhumation de centaines de personnes dans la région de Batajnica et s'assurer que tous les responsables sont poursuivis et punis conformément au Code pénal. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ إجراءات فورية للوقوف بدقة على الملابسات التي أفضت إلى دفن مئات الأشخاص في منطقة باتاينيتسا وضمان مقاضاة جميع الأفراد المسؤولين عن ذلك ومعاقبتهم بعقوبات مناسبة بموجب القانون الجنائي.
    En coopération avec l'équipe de pays des Nations Unies, la MINUSTAH doit redoubler d'efforts pour mettre sur pied une méthode solide et commune aux différents acteurs du système des Nations Unies destinée à appuyer les initiatives dans le domaine de l'état de droit, tout en agissant sans délai pour coordonner les composantes de la Mission. UN أن تجدد البعثة، جنبا إلى جنب مع فريق الأمم المتحدة القُطري، الجهود الرامية إلى تعزيز اتباع نهج موحد للأمم المتحدة في مجال دعم المبادرات المتعلقة بسيادة القانون، وأن تتخذ إجراءات فورية لتنسيق عناصر البعثة في نفس الوقت.
    316. Le SPT recommande que des mesures soient prises immédiatement pour établir et maintenir le secret de l'archivage des documents et dossiers médicaux. UN 316- وتوصي اللجنة الفرعية بأن تتخذ إجراءات فورية لإقرار واستبقاء السرية في حفظ الوثائق والسجلات الطبية.
    7. Souligne qu'il appartient aux autorités indonésiennes de prendre des mesures immédiates et efficaces afin d'assurer le retour en toute sécurité des réfugiés au Timor oriental; UN ٧ - يؤكد أن من مسؤولية السلطات اﻹندونيسية أن تتخذ إجراءات فورية وفعالة لضمان العودة اﻵمنة للاجئين إلى تيمور الشرقية؛
    7. Souligne qu'il appartient aux autorités indonésiennes de prendre des mesures immédiates et efficaces afin d'assurer le retour en toute sécurité des réfugiés au Timor oriental; UN ٧ - يؤكد أن من مسؤولية السلطات اﻹندونيسية أن تتخذ إجراءات فورية وفعالة لضمان العودة اﻵمنة للاجئين إلى تيمور الشرقية؛
    7. Souligne qu'il appartient aux autorités indonésiennes de prendre des mesures immédiates et efficaces afin d'assurer le retour en toute sécurité des réfugiés au Timor oriental; UN 7 - يؤكد أن من مسؤولية السلطات الإندونيسية أن تتخذ إجراءات فورية وفعالة لضمان العودة الآمنة للاجئين إلى تيمور الشرقية؛
    L'Ouzbékistan doit renoncer publiquement à l'utilisation du travail forcé durant la récolte du coton, et prendre des mesures immédiates pour mettre fin à cette pratique. UN وذكرت أن على أوزبكستان أن تتخلى عن استخدام عمل الأطفال أثناء موسم جني القطن وأن تتخذ إجراءات فورية لوضع حد لهذه الممارسة.
    L'État partie devrait prendre des mesures immédiates pour assurer une protection efficace aux défenseurs dont la sécurité est menacée en raison de leurs activités professionnelles. UN يتعيّن على الدولة الطرف أن تتخذ إجراءات فورية لتوفير حماية ناجعة للمدافعين المعرَّضة سلامتهم للخطر بسبب أنشطتهم المهنية.
    L'État partie devrait prendre des mesures immédiates pour assurer une protection efficace aux défenseurs dont la sécurité est menacée en raison de leurs activités professionnelles. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ إجراءات فورية لتوفير حماية ناجعة للمدافعين عن حقوق الإنسان المعرَّضة سلامتهم للخطر بسبب أنشطتهم المهنية.
    L'Union européenne souhaite que tous les pays développés s'engagent à réduire leurs émissions de 30 % d'ici à 2020, par rapport aux niveaux de 1990, et à prendre des mesures immédiates à cet égard. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن تتعهد جميع البلدان المتقدمة النمو بخفض انبعاثاتها بنسبة 30 في المائة بحلول عام 2020، بالقياس إلى مستويات عام 1990، وأن تتخذ إجراءات فورية في ذلك الصدد.
    En même temps, nous estimons que l'Autorité palestinienne doit prendre des mesures immédiates contre les factions extrémistes et renforcer son appareil de sécurité. UN وموقفنا، في الوقت نفسه، فموقفنا هو أن السلطة الفلسطينية يجب أن تتخذ إجراءات فورية ضد الفصائل المتطرفة وأن تعزز جهازها الأمني.
    Pour cela, les États doivent prendre immédiatement des mesures pour identifier ces individus et entités, ainsi que leurs fonds et avoirs financiers. UN وتحقيقا لهذا الهدف، يجب على الدول أن تتخذ إجراءات فورية لكشف هؤلاء الأشخاص وتلك الكيانات وكل ما يخصهم من أموال وأصول مالية وتجميد تلك الأموال والأصول.
    Il doit également prendre immédiatement des mesures pour donner suite aux observations que ce dernier a faites sur les bureaux extérieurs, dont la performance détermine l'exécution des projets dans divers pays. UN وينبغي للأمانة أيضا أن تتخذ إجراءات فورية للاستجابة لملاحظات مراجع الحسابات الخارجي حول المكاتب الميدانية، نظرا لأن أداء هذه المكاتب يؤثّر مباشرة في المشاريع المضطلع بها في بلدان شتّى.
    Il devrait prendre immédiatement des mesures efficaces pour faire en sorte que toutes les personnes détenues pour des motifs liés à l'immigration soient placées dans des locaux spécialement conçus à cet effet. UN وينبغي لها أيضاً أن تتخذ إجراءات فورية وفعالة تكفل وضع جميع طالبي اللجوء المحتجزين لأسباب تتعلق بالهجرة في مراكز مصممة تحديداً لهذا الغرض.
    L'État partie devrait prendre des mesures d'urgence pour établir les circonstances qui ont conduit à l'inhumation de centaines de personnes dans la région de Batajnica et s'assurer que tous les responsables sont poursuivis et punis conformément au Code pénal. UN الفقرة 12: ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ إجراءات فورية للوقوف بدقة على الملابسات التي أفضت إلى دفن مئات الأشخاص في منطقة باتاينيتسا وضمان مقاضاة جميع الأفراد المسؤولين عن ذلك ومعاقبتهم بعقوبات مناسبة بموجب القانون الجنائي.
    2. En coopération avec l'équipe de pays des Nations Unies, la MINUSTAH doit redoubler d'efforts pour mettre sur pied une méthode solide et commune aux différents acteurs du système des Nations Unies destinée à appuyer les initiatives dans le domaine de l'état de droit, tout en agissant sans délai pour coordonner les composantes de la Mission. UN 2 - ينبغي أن تجدد البعثة، جنبا إلى جنب مع فريق الأمم المتحدة القطري، الجهود الرامية إلى تعزيز نهج موحد للأمم المتحدة في مجال دعم المبادرات المتعلقة بسيادة القانون، وأن تتخذ إجراءات فورية لتنسيق عناصر البعثة في نفس الوقت.
    En effet, 60 % des 24 services écosystémiques évalués sont en déclin, et une dégradation plus grave est prévisible si des mesures ne sont pas prises immédiatement. UN والواقع أن 60 في المائة من خدمات النظم الإيكولوجية الأربع والعشرين التي تم تقييمها هي في تدهور، ويتوقع أن يصيبها المزيد من التدهور إذا لم تتخذ إجراءات فورية.
    (a) Take immediate action to end restrictions on humanitarian access. UN (أ) أن تتخذ إجراءات فورية لوضع حد للقيود المفروضة على وصول المساعدات الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus