"تتخذ الحكومات" - Traduction Arabe en Français

    • les gouvernements prennent
        
    • prendre des
        
    • les gouvernements doivent prendre
        
    • aux gouvernements de prendre
        
    • les gouvernements n'
        
    • gouvernements prennent les
        
    • prise par les gouvernements
        
    • les gouvernements doivent adopter
        
    Il serait souhaitable à cette fin que les gouvernements prennent à l'avance les dispositions institutionnelles et financières que requiert la participation d'un expert. UN ولتوفير الوقت المطلوب، من المستصوب أن تتخذ الحكومات الترتيبات المؤسسية والتمويلية الضرورية قبل مشاركة الخبير.
    Elle souhaiterait que la promotion et la protection des droits des minorités soient renforcées et que les gouvernements prennent des mesures spéciales à cet effet. UN ١٣ - وقالت إنها تود أن يعزز تشجيع حقوق اﻷقليات وحمايتها وأن تتخذ الحكومات تدابير خاصة تحقيقا لهذه الغاية.
    Il a en outre été recommandé que les gouvernements prennent des mesures pour confier à une entité, existante ou créée à cette fin, l'élaboration et la mise en oeuvre de leur stratégie nationale relative aux technologies de l'information et de la communication. UN وأوصى أيضا بأن تتخذ الحكومات الوطنية إجراءات تضمن تكليف كيان قائم بالفعل أو مؤسس لهذا الغرض بتصميم وتنفيذ الاستراتيجية الوطنية لتكنولوجيات المعلومات والاتصال.
    Les gouvernements devraient prendre des mesures pour éliminer la discrimination à l'égard des jeunes femmes enceintes. UN وينبغي أن تتخذ الحكومات اجراءات للقضاء على التمييز ضد الحوامل من الشابات.
    Tout d'abord, les gouvernements doivent prendre les mesures adéquates pour mettre un terme au lucratif marché noir du trafic d'êtres humains, de la pornographie et de la prostitution enfantine. UN أولاً، يجب أن تتخذ الحكومات تدابير مناسبة لإغلاق السوق السوداء المربحة للاتجار بالأشخاص وصور الأطفال الخليعة والبغاء.
    Elle a recommandé aux gouvernements de prendre les mesures suivantes : UN وأوصى بأن تتخذ الحكومات الخطوات التالية:
    Le Conseil sera probablement d'autant mieux en mesure d'influer sur les conclusions de la Commission qu'il parviendra à faire valoir ses idées pendant la période intersessions avant que les gouvernements n'adoptent une position ferme. UN ومن المرجح أن يبلــغ تأثير المجلس في وضــع استنتاجات اللجنة أقصاه متى استطاع تقديم آرائه خلال فترة ما بين الدورات، وقبل أن تتخذ الحكومات مواقف ثابتة.
    - Que les gouvernements prennent les mesures voulues pour adhérer aux conventions internationales relatives au transport ferroviaire telles que la Convention internationale concernant le transport des marchandises par chemin de fer (CIM), qui énonce des normes internationales constituant un cadre efficace et sûr pour les opérations ferroviaires internationales; UN ● أن تتخذ الحكومات المبادرة اللازمة للتقيد بالاتفاقيات الدولية ذات الصلة والمتعلقة بالنقل بالسكك الحديدية مثل الاتفاقية الدولية لنقل البضائع بالسكك الحديدية، التي تشتمل على قواعد مقبولة دوليا تكفل توافر بيئة فعالة وآمنة لعمليات السكك الحديدية فيما بين البلدان؛
    Une décision finale sur ces liens devra être prise par les gouvernements. UN ويتعيّن أن تتخذ الحكومات قراراً نهائياً بشأن تلك العلاقة.
    les gouvernements doivent adopter les mesures pertinentes pour établir avec précision le nombre de sans-abris et de personnes vivant dans des logements inadéquats dans leur juridiction. UN ويتعين أن تتخذ الحكومات ما يلزم من التدابير للتأكد من نطاق التشرد والسكن غير اللائق بكامله ضمن حدود ولايتها.
    418. S'il est important d'élucider les cas antérieurs de disparition forcée, il importe aussi que les gouvernements prennent des mesures législatives, administratives et judiciaires efficaces pour prévenir de tels actes dans l'avenir. UN ٨١٤- ومن اﻷمور التي لا تقل أهمية عن إيضاح الحالات السابقة من حالات الاختفاء القسري أن تتخذ الحكومات تدابير تشريعية وإدارية وقضائية فعالة تهدف إلى منع تكرار تلك اﻷفعال في المستقبل.
    — Que les gouvernements prennent les mesures voulues pour adhérer aux conventions internationales relatives au transport ferroviaire telles que la Convention internationale concernant le transport des marchandises par chemin de fer (CIM), qui énonce des normes internationales constituant un cadre efficace et sûr pour les opérations ferroviaires internationales; UN ● أن تتخذ الحكومات المبادرة اللازمة للتقيد بالاتفاقيات الدولية ذات الصلة والمتعلقة بالنقل بالسكك الحديدية مثل الاتفاقية الدولية لنقل البضائع بالسكك الحديدية، التي تشتمل على قواعد مقبولة دوليا تكفل توافر بيئة فعالة وآمنة لعمليات السكك الحديدية فيما بين البلدان؛
    Objectif 9 : De plus en plus, les gouvernements prennent des mesures pour contrôler et éradiquer les espèces exotiques envahissantes. UN الهدف 9 - تتخذ الحكومات خطوات على نحو متزايد للسيطرة والقضاء على الأنواع الدخيلة التوسعية.
    Dans ce cadre, le Rapporteur spécial recommande que les gouvernements prennent des mesures concrètes visant à favoriser la coopération interethnique de manière à éviter la réapparition de conflits ethniques. UN وفي هذا الصدد، يوصي المقرر الخاص بأن تتخذ الحكومات تدابير ملموسة ترمي إلى تعزيز التعاون بين الأعراق من أجل تجنب تجدد وقوع النزاعات العرقية.
    Par ailleurs, l'expérience montre que lorsque les gouvernements prennent des mesures au plan interne pour créer ou renforcer des organes indépendants chargés d'élucider les cas de disparition, il est possible d'obtenir des résultats très positifs. UN وإضافة إلى ذلك، تبين التجربة أنه لمّا تتخذ الحكومات إجراءات داخلية لإنشاء أو تعزيز هيئات مستقلّة من أجل توضيح حالات الاختفاء، فقد يأتي هذا بنتائج بالغة الإيجابية.
    En outre, l'expérience montre que lorsque les gouvernements prennent au plan interne des mesures pour créer ou renforcer des organismes indépendants chargés d'élucider les cas de disparition, il est possible d'arriver à des résultats très positifs. UN وتبين التجربة بالإضافة إلى ذلك أنه عندما تتخذ الحكومات التدابير الداخلية اللازمة لإنشاء أو تعزيز هيئات مستقلة بغية توضيح حالات الاختفاء، فقد تسفر تلك العملية عن نتائج إيجابية للغاية.
    Il est indispensable et urgent que les gouvernements prennent des mesures pour abolir le travail des enfants partout dans le monde. UN 77 - وأكد أنه يلزم أن تتخذ الحكومات تدابير عاجلة للقضاء على عمل الأطفال في جميع أنحاء العالم.
    Les gouvernements et d'autres organisations devront prendre des mesures énergiques pour inclure les femmes à tous les échelons de leur système de soins de santé. UN وينبغي أن تتخذ الحكومات والمنظمات اﻷخرى خطوات إيجابية لشمول المرأة في جميع مستويات نظام الرعاية الصحية.
    Les gouvernements devraient donc prendre des mesures spéciales pour que ces groupes bénéficient de programmes de prévention, d'information, d'éducation et de soins. UN ولذلك ينبغي أن تتخذ الحكومات التدابير الاجتماعية لتصل إلى هذه المجموعات بمعلومات الوقاية والتثقيف وبرامج الدعاية.
    En cas d'aliénation des terres des peuples autochtones, les gouvernements doivent prendre les mesures requises pour rétablir la propriété et la possession des peuples autochtones sur ces territoires; UN وفي حالة الأراضي المنتزعة من الشعوب الأصلية، ينبغي أن تتخذ الحكومات تدابير كافية لرد ملكية هذه الأراضي للشعوب الأصلية؛
    Les gouvernements doivent prendre des mesures préventives appropriées en vue d'une régulation macroéconomique. UN ويجب أن تتخذ الحكومات تدابيـــر واقية وافيـة لتنظيم الاقتصاد الكلي.
    Parmi les différentes questions soulevées à la Conférence de Varsovie, nous demandons aux gouvernements de prendre des décisions immédiates sur les points suivants : UN ومن بين المسائل المختلفة المنبثقة عن مؤتمر وارسو، نوصي بالمواضيع التالية لكي تتخذ الحكومات إجراءات فورية بشأنها:
    Il ne leur est pas toujours facile d'obtenir un crédit ou un prêt pour créer une entreprise et elles vivent parfois dans les régions les plus pauvres et les plus reculées, dans lesquelles les gouvernements n'ont pas vraiment cherché à assurer des perspectives de développement économique et social. UN وقد تواجه الأقليات عقبات في الحصول على الائتمانات والقروض للقيام بالأعمال وقد تعيش في أفقر أو أبعد المناطق حيث لم تتخذ الحكومات سوى عدد أقل من التدابير لتوفير فرص التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    En dernière analyse, toute décision à ce sujet doit être prise par les gouvernements. UN وفي نهاية اﻷمر، لا بد أن تتخذ الحكومات أي قرار بشأن هذه المسألة.
    La Communauté se prononce pour l'étude des moyens judiciaires ou autres qui permettraient d'interdire la diffusion du racisme et de la discrimination raciale sur Internet et estime que les gouvernements doivent adopter des mesures plus énergiques pour déjouer les objectifs de ces organisations. UN وذكر أن الجماعة اﻹنمائية تؤيد فكرة إجراء دراسات وبحوث عن الوسائل القانونية أو الطوعية لتحريم نشر اﻷفكار العنصرية والتمييز العنصري على شبكة اﻹنترنت وأن تتخذ الحكومات إجراء أشد ﻹحباط أهداف هذه المنظمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus