"تتخذ جميع التدابير التشريعية" - Traduction Arabe en Français

    • prendre toutes les mesures législatives
        
    De plus, l'État partie devrait prendre toutes les mesures législatives nécessaires pour protéger les droits économiques des femmes dans une telle situation. UN وينبغي كذلك على الدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير التشريعية الضرورية لحماية حقوق النساء الاقتصادية في مثل هذا الزواج.
    Les châtiments corporels et les autres formes cruelles ou dégradantes de châtiments sont des types de violence et les États sont donc tenus de prendre toutes les mesures législatives, administratives, sociales et éducatives appropriées pour les éliminer. UN فالعقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة هي بعض أشكال العنف ويجب على الدول أن تتخذ جميع التدابير التشريعية والإدارية والاجتماعية والتعليمية بغية القضاء عليها.
    Les châtiments corporels et les autres formes cruelles ou dégradantes de châtiments sont des types de violence et les États sont donc tenus de prendre toutes les mesures législatives, administratives, sociales et éducatives appropriées pour les éliminer. UN فالعقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة هي بعض أشكال العنف ويجب على الدول أن تتخذ جميع التدابير التشريعية والإدارية والاجتماعية والتعليمية بغية القضاء عليها.
    Les châtiments corporels et les autres formes cruelles ou dégradantes de châtiments sont des types de violence et les États sont donc tenus de prendre toutes les mesures législatives, administratives, sociales et éducatives appropriées pour les éliminer. UN فالعقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة هي بعض أشكال العنف ويجب على الدول أن تتخذ جميع التدابير التشريعية والإدارية والاجتماعية والتعليمية الملائمة بغية القضاء عليها.
    Les châtiments corporels et les autres formes cruelles ou dégradantes de châtiments sont des types de violence et les États sont donc tenus de prendre toutes les mesures législatives, administratives, sociales et éducatives appropriées pour les éliminer. UN فالعقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة هي بعض أشكال العنف ويجب على الدول أن تتخذ جميع التدابير التشريعية والإدارية والاجتماعية والتعليمية الملائمة بغية القضاء عليها.
    Les châtiments corporels et les autres formes cruelles ou dégradantes de châtiments sont des types de violence et les États sont donc tenus de prendre toutes les mesures législatives, administratives, sociales et éducatives appropriées pour les éliminer. UN فالعقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة هي بعض أشكال العنف ويجب على الدول أن تتخذ جميع التدابير التشريعية والإدارية والاجتماعية والتعليمية بغية القضاء عليها.
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures législatives, judiciaires et administratives nécessaires pour s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu de l'article 3 de la Convention. UN يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير التشريعية والقضائية والإدارية للامتثال لالتزاماتها بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures législatives, judiciaires et administratives nécessaires pour s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu de l'article 3 de la Convention. UN يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير التشريعية والقضائية والإدارية لامتثال التزاماتها بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    64. Le Comité exhorte l'État partie à prendre toutes les mesures législatives et autres nécessaires pour que les enfants ne soient pas employés dans des conditions qui pourraient être préjudiciables à leur santé, leur développement ou leur bien-être. UN 64- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ جميع التدابير التشريعية وغير التشريعية المناسبة لضمان عدم استخدام الأطفال في ظروف قد تضر بصحتهم أو نموهم أو رفاههم.
    Il a recommandé au Bénin de revoir l'ensemble de ses lois, politiques et programmes pour assurer leur compatibilité avec les dispositions de la Convention et de prendre toutes les mesures législatives et autres qui s'imposent pour garantir l'égalité de fait des hommes et des femmes dans tous les domaines. UN وأوصت بأن تراجع بنن جميع قوانينها وسياساتها وبرامجها لضمان توافقها مع الاتفاقية وأن تتخذ جميع التدابير التشريعية وغيرها من التدابير المناسبة لضمان تمتع المرأة، في الواقع، بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل في القطاعات كافة.
    L'oratrice engage le Gouvernement à donner suite aux recommandations du Comité et à prendre toutes les mesures législatives et autres nécessaires, notamment en collaborant avec la société civile et les organisations non gouvernementales en vue de garantir que les femmes du pays, qui ont un niveau élevé d'instruction, puissent jouir pleinement de leurs droits fondamentaux. UN 51 - وحثت الحكومة على أن تنفذ توصيات اللجنة وأن تتخذ جميع التدابير التشريعية والتدابير الأخرى اللازمة، بما فيها التعاون مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية لضمان تمتع النساء المتعلمات تعليما عاليا في البلد بحقوق الإنسان تمتعا كاملا.
    5. Justiciabilité des droits économiques, sociaux et culturels: Les États parties devraient prendre toutes les mesures législatives, administratives et autres pour garantir la justiciabilité des droits économiques, sociaux et culturels des enfants. UN 5- قابلية التقاضي بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية: ينبغي للدول الأطراف أن تتخذ جميع التدابير التشريعية والإدارية وغيرها من التدابير الملائمة من أجل ضمان قابلية التقاضي بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الخاصة بالأطفال.
    a) D'établir et de mettre en place un cadre réglementaire efficace et de prendre toutes les mesures législatives, administratives, sociales et autres nécessaires pour prévenir et éliminer le tourisme pédophile; UN (أ) أن تؤسس إطاراً تنظيمياً فعالاً وتنفذه، وأن تتخذ جميع التدابير التشريعية والإدارية والاجتماعية اللازمة، وغيرها من التدابير الضرورية الأخرى، من أجل منع السياحة بدافع ممارسة الجنس مع الأطفال والقضاء عليها؛
    38. Réaffirme que la Convention relative aux droits de l'enfant constitue la norme en matière de promotion et de protection des droits de l'enfant, et que les États parties doivent prendre toutes les mesures législatives, administratives et autres nécessaires à la mise en œuvre des droits qui y sont consacrés, en gardant à l'esprit l'importance des protocoles facultatifs s'y rapportant; UN " 38 - تؤكد من جديد أن اتفاقية حقوق الطفل هي المعيار المستنَد إليه في تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، وأن على الدول الأطراف في الاتفاقية أن تتخذ جميع التدابير التشريعية والإدارية وغيرها من التدابير اللازمة لإعمال الحقوق المعترف بها في الاتفاقية، آخذة في الاعتبار أهمية البروتوكولين الاختياريين الملحقين بالاتفاقية؛
    38. Réaffirme que la Convention relative aux droits de l'enfant constitue la norme en matière de promotion et de protection des droits de l'enfant, et que les États parties doivent prendre toutes les mesures législatives, administratives et autres nécessaires à la mise en œuvre des droits qui y sont consacrés, en gardant à l'esprit l'importance des protocoles facultatifs s'y rapportant; UN 38 - تؤكد من جديد أن اتفاقية حقوق الطفل هي المعيار المستنَد إليه في تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، وأن على الدول الأطراف في الاتفاقية أن تتخذ جميع التدابير التشريعية والإدارية وغيرها من التدابير اللازمة لإعمال الحقوق المعترف بها في الاتفاقية، آخذة في الاعتبار أهمية البروتوكولين الاختياريين الملحقين بالاتفاقية؛
    38. Réaffirme que la Convention relative aux droits de l'enfant constitue la norme en matière de promotion et de protection des droits de l'enfant, et que les États parties doivent prendre toutes les mesures législatives, administratives et autres nécessaires à la mise en œuvre des droits qui y sont consacrés, en gardant à l'esprit l'importance des protocoles facultatifs s'y rapportant; UN 38 - تؤكد من جديد أن اتفاقية حقوق الطفل هي المعيار المستنَد إليه في تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، وأن على الدول الأطراف في الاتفاقية أن تتخذ جميع التدابير التشريعية والإدارية وغيرها من التدابير اللازمة لإعمال الحقوق المعترف بها في الاتفاقية، آخذة في الاعتبار أهمية البروتوكولين الاختياريين الملحقين بالاتفاقية؛
    L'article 19 de la Convention relative aux droits de l'enfant (résolution 44/25 de l'Assemblée générale) fait aux États parties obligation de < < prendre toutes les mesures législatives, administratives, sociales et éducatives appropriées pour protéger l'enfant contre toute forme de violence physique ou mentale [...] > > . UN وتلزم المادة 19 من اتفاقية حقوق الطفل (قرار الجمعية العامة 44/25) الدول الأطراف بأن تتخذ جميع التدابير التشريعية والإدارية والاجتماعية والتعليمية الملائمة لحماية الطفل من كافة أشكال العنف أو الضرر أو الإساءة البدنية أو العقلية ...``.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus