Plusieurs des recommandations figurant dans le présent rapport ont des incidences sur le budget-programme. | UN | والعديد من التوصيات في هذا التقرير تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية. |
À cette séance, l'Assemblée générale se prononcera sur les projets de résolution en attente, y compris les projets de résolution figurant dans les rapports des grandes commissions qui ont des incidences sur le budget-programme. | UN | وفي تلك الجلسة، ستبت الجمعية العامة في مشاريع القرارات المعلقة، بما في ذلك مشاريع القرارات الواردة في تقارير اللجان الرئيسية والتي تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية. |
Résolutions ayant des incidences sur le budget-programme | UN | القرارات التي تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية |
Je prie instamment les membres de déposer le plus tôt possible leurs projets de résolution et de décision, notamment les projets de résolution et de décision traditionnels et les projets de résolution qui peuvent avoir des incidences sur le budget-programme. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أدعوكم للتكرم بتقديم مشاريع قراراتكم ومقرراتكم في أقرب وقت ممكن، خاصة مشاريع القرارات والمقررات التقليدية، ومشاريع القرارات التي قد تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية. |
À sa 379e séance, tenue le 23 mars 1995, le Comité était convenu que le Secrétariat pourrait, en consultation avec le Bureau du Comité, prendre une décision sur les modifications proposées au calendrier n'ayant pas d'incidence sur le budget-programme. | UN | 16 - وفي الجلسة 379، المعقودة في 23 آذار/مارس 1995 وافقت اللجنة على إمكانية أن تبتّ الأمانة العامة في التغييرات المقترحة على الجدول التي لا تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية بالتشاور مع مكتب اللجنة. |
À sa 6e séance, le 12 octobre, la Quatrième Commission a été informée que les projets de résolution et le projet de décision présentés au titre du point 60 n'avaient pas d'incidences sur le budget-programme. | UN | 14 - في الجلسة السادسة المعقودة في 12 تشرين الأول/أكتوبر، أحيطت اللجنة الرابعة علما بأن مشاريع القرارات والمقرر المقدمة في إطار البند 60 لا تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية. |
Il n'entre pas dans le cadre du présent examen d'analyser les causes de cette confusion mais étant donné qu'une telle situation entraîne des répercussions sur la sélection et la formation des coordonnateurs résidents ainsi que sur l'attractivité du poste, les inspecteurs jugent opportun d'attirer l'attention sur certaines de ces questions. | UN | ولا يدخل ضمن الولاية المسندة لهذا الاستعراض بحث أسباب حالات سوء التفاهم هذه، لكن بعض جوانب هذه الحالة تترتب عليها آثار في اختيار المنسق المقيم وتدريبه، بل وفي مدى جاذبية منصبه. ولذلك، يرى المفتشان أن من المناسب توجيه النظر إلى بعض هذه المسائل. |
Je demande donc instamment à toutes les délégations d'en prendre note, et je leur demande de coopérer pleinement pour que nous puissions nous prononcer sur l'ensemble des projets de résolution et de décision en temps voulu, en particulier sur les projets qui ont des incidences financières sur le budget-programme. | UN | ونتيجة لذلك، أحث جميع الوفود على أن تحيط علما بتلك الحقيقة، وألتمس تعاونها الكامل لنكون قادرين على البت في الوقت المناسب في جميع مشاريع القرارات والمقررات، خاصة تلك التي تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية. |
Les délégations sont vivement encouragées à présenter leurs projets de résolution dès que possible, surtout ceux qui ont des incidences sur le budget-programme, afin de respecter la date limite obligatoire afférente à la présentation à la Cinquième Commission de ce type de projets de résolution. | UN | وأحث الوفود بقوة أن تقدم مشاريع قراراتها في أسرع وقت ممكن وبصفة خاصة مشاريع القرارات التي تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية لكي يتسنى لنا تقديم كل مشاريع القرارات التي تترتب عليها آثار مالية إلى اللجنة الخامسة في الموعد النهائي اﻹلزامي. |
Le rapport du Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies à l’Assemblée générale (A/53/9) contient plusieurs recommandations qui ont des incidences sur le budget de l’ONU. | UN | يتضمن تقرير مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة المرفوع إلى الجمعية العامة )A/53/9( عددا من التوصيات التي تترتب عليها آثار في ميزانية اﻷمم المتحدة. |
Les organes à composition limitée dont les attributions ont des incidences sur la gouvernance mondiale devraient mettre en oeuvre des moyens aux fins d'établir des procédures claires leur permettant de pratiquer une plus grande ouverture et de consulter régulièrement toutes les parties prenantes non membres intéressées. | UN | ينبغي للأجهزة المحدودة العضوية التي تضطلـع بوظائف تترتب عليها آثار في إدارة المؤسسات العالمية أن تطبق أساليب وطرائق لإحلال إجراءات واضحة تكثف باطراد من اتصالاتها بجميع أصحاب المصلحة المعنيين من غير أعضائها ومن إشراكهم على نحو منتظم في أعمالها وتؤمن إطلاعها على آرائهم. |
Je demande instamment à toutes les délégations d'en prendre note, et je compte sur leur pleine coopération pour que nous puissions nous prononcer sur l'ensemble des projets de résolution et de décision en temps voulu, en particulier sur les projets qui ont des incidences sur le budget-programme. | UN | وإنني أحث جميع الوفود على أن تحيط علما بتلك الحقيقة، وألتمس تعاونها الكامل لنكون قادرين على البت في الوقت المناسب في جميع مشاريع القرارات والمقررات، خاصة تلك التي تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية. |
3. La Commission a également adopté les résolutions 2002/29 et 2002/68 et les décisions 2002/106 et 2002/116, qui ont des incidences sur le budget-programme de l'exercice biennal 2002-2003, et qui portent sur de nouvelles activités ou élargissent considérablement des activités déjà approuvées. | UN | 3- كما اعتمدت اللجنة القرارين 2002/29 و2002/68 والمقررين 2002/106 و2002/116 التي تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003 وتنطوي على أنشطة جديدة أو على زيادات كبيرة في الأنشطة المعتادة. |
1. M. ROSENSTOCK (États-Unis d'Amérique) constate que les projets de résolution sur lesquels la Commission doit se prononcer prévoient des activités qui ont des incidences sur le budget-programme. | UN | ١ - السيد روزنستوك )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: لاحظ أن مشاريع القرارات التي يتعين على اللجنة أن تتخذ قرارا بشأنها تنص على أنشطة تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية. |
Résolutions ayant des incidences sur le budget-programme | UN | القرارات التي تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية |
Il est indiqué qu'étant donné que certaines entreprises, organisations et associations légitimes sont parfois impliquées dans des activités criminelles transnationales ayant des incidences sur l'économie nationale, les gouvernements devraient adopter des mesures pour lutter contre ces activités. | UN | ويبين فيها أنه نظرا إلى أن بعض المؤسسات والمنظمات والجمعيات المشروعة تتورط أحياناً في أنشطة إجرامية عبر وطنية تترتب عليها آثار في الاقتصاد الوطني، يجب على الدول أن تعتمد تدابير لمكافحة هذه اﻷنشطة. |
Toutefois, faute de précisions sur les modalités prévues, il lui est difficile d'évaluer les besoins en services de conférence qui peuvent avoir des incidences sur le budget-programme. | UN | بيد أن عدم وجود معلومات مصاحبة عن الطرائق أعاق تقييم احتياجات خدمات المؤتمرات التي قد تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية. |
Qui plus est, il est impératif que les délégations présentent dès que possible les projets de résolution qui pourraient avoir des incidences sur le budget-programme, afin de donner au Secrétariat suffisamment de temps pour examiner les incidences nécessaires sur le budget-programme. | UN | إضافة إلى ذلك، من الأمور التي لا غنى عنها أن تقدم مشاريع القرارات التي يمكن أن تترتب عليها آثار في الميزانية في أقرب وقت ممكن، لمنح الأمانة العامة الوقت الكافي لإعداد البيان اللازم بالآثار المالية المترتبة عليها في الميزانية البرنامجية. |
À sa 379e séance, le 23 mars 1995, le Comité était convenu que le Secrétariat pourrait, en consultation avec le Bureau du Comité, prendre une décision sur les modifications proposées au calendrier n'ayant pas d'incidence sur le budget-programme. | UN | 18 - وفي الجلسة 379 المعقودة في 23 آذار/مارس 1995، اتفقت اللجنة على أن التغييرات المقترحة على الجدول التي لا تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية يمكن أن تبتّ فيها الأمانة العامة، بالتشاور مع مكتب اللجنة. |
À sa 379e séance, le 23 mars 1995, le Comité était convenu que le Secrétariat pourrait, en consultation avec le Bureau du Comité, prendre une décision sur les modifications proposées au calendrier n'ayant pas d'incidence sur le budget-programme. | UN | 7 - وفي الجلسة 379 المعقودة في 23 آذار/مارس 1995، اتفقت اللجنة على أن التغييرات المقترحة على الجدول التي لا تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية يمكن أن تبتّ فيها الأمانة العامة، بالتشاور مع مكتب اللجنة. |
3. À sa 379e séance, le 23 mars 1995, le Comité a décidé que le Secrétariat pourrait, en consultation avec son Bureau, statuer sur les modifications proposées du calendrier si elles n'avaient pas d'incidences sur le budget-programme. | UN | ٣ - ووافقت اللجنة في جلستها ٣٧٩، المعقودة في ٢٣ آذار/ مارس ١٩٩٥، على أن التغييرات المقترح إدخالها على الجدول التي لا تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية، يمكن أن تتناولها اﻷمانة العامة، بالتشاور مع مكتب اللجنة. |
3. À sa 379e séance, le 23 mars 1995, le Comité a décidé que le Secrétariat pourrait, en consultation avec son Bureau, statuer sur les modifications proposées du calendrier si elles n'avaient pas d'incidences sur le budget-programme. | UN | ٣ - ووافقت اللجنة في جلستها ٣٧٩، المعقودة في ٢٣ آذار/ مارس ١٩٩٥، على أن التغييرات المقترح إدخالها على الجدول التي لا تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية، يمكن أن تتناولها اﻷمانة العامة، بالتشاور مع مكتب اللجنة. |
Il n'entre pas dans le cadre du présent examen d'analyser les causes de cette confusion mais étant donné qu'une telle situation entraîne des répercussions sur la sélection et la formation des coordonnateurs résidents ainsi que sur l'attractivité du poste, les inspecteurs jugent opportun d'attirer l'attention sur certaines de ces questions. | UN | ولا يدخل ضمن الولاية المسندة لهذا الاستعراض بحث أسباب حالات سوء التفاهم هذه، لكن بعض جوانب هذه الحالة تترتب عليها آثار في اختيار المنسق المقيم وتدريبه، بل وفي مدى جاذبية منصبه. ولذلك، يرى المفتشان أن من المناسب توجيه النظر إلى بعض هذه المسائل. |
La délégation du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord saisit cette occasion pour préciser qu'elle a pris note avec intérêt du nombre de résolutions présentées par le Comité économique qui ont des incidences financières sur le budget-programme de l'exercice biennal 1994-1995. | UN | يود وفد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية اغتنام هذه الفرصة لبيان أنه لاحظ باهتمام عدد القرارات التي قدمتها اللجنة الاقتصادية والتي تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. |