Le Comité a pris note avec satisfaction des rapports de la Commission d'experts, en particulier des chapitres qui traitent de l'application de la Convention no 111 concernant la discrimination (emploi et profession), de 1958, et de la Convention no 169 relative aux peuples indigènes et tribaux, de 1989, ainsi que des autres informations intéressant les activités du Comité. | UN | وأحاطت اللجنة علماً مع التقدير بتقارير لجنة الخبراء، ولا سيما الفروع التي تتناول تطبيق الاتفاقية المتعلقة بالتمييز (في ميداني التوظيف والمهنة) لعام 1958 (رقم 111)، والاتفاقية المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية لعام 1989 (رقم 169)، وبما ورد في التقارير من معلومات أخرى تتصل بأنشطة اللجنة. |
Le Comité a pris note avec satisfaction des rapports de la Commission d'experts, en particulier des chapitres qui traitent de l'application de la Convention no 111 concernant la discrimination (emploi et profession), 1958, et de la Convention no 169 relative aux peuples indigènes et tribaux, 1989, ainsi que des autres informations intéressant les activités du Comité. | UN | وأحاطت اللجنة علماً مع التقدير بتقارير لجنة الخبراء، ولا سيما الفروع التي تتناول تطبيق اتفاقية التمييز (في ميداني التوظيف والمهنة) لعام 1958 (رقم 111)، واتفاقية الشعوب الأصلية والقبلية لعام 1989 (رقم 169)، وبما ورد في التقارير من معلومات أخرى تتصل بأنشطة اللجنة. |
Le Groupe d'experts souhaitera peut-être examiner d'autres questions liées aux activités intersessions et formuler les recommandations qui s'imposent. | UN | قد يرغب فريق الخبراء في مناقشة أية مسائل أخرى تتصل بأنشطة فترة ما بين الدورات، وإصدار توصيات بشأنها. |
À cet égard, nous souhaitons remercier le Secrétaire général pour ses rapports exhaustifs, qui nous fournissent une bonne base pour l'examen de toute une série de questions liées aux activités des États dans les espaces maritimes. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أعرب عن امتناننا لﻷمين العام على تقريريه الشاملين اللذين يمثلان أساسا جيدا للنظر الناجح في مجموعة متكاملة من المسائل التي تتصل بأنشطة الدول في الحيز البحري. |
En outre, il leur est versé une indemnité de subsistance lorsqu'ils effectuent en dehors de leur lieu de résidence habituel des travaux préparatoires ayant trait aux activités du Tribunal. | UN | ويُدفع أيضا للقضاة بدل إقامة عندما يضطلعون بأعمال تحضيرية تتصل بأنشطة المحكمة خارج أماكن إقامتهم المعتادة. |
Nous appuyons l'adoption de mesures de transparence et de confiance renforcées concernant les activités dans l'espace ainsi que toutes les initiatives internationales visant la conclusion d'un instrument juridiquement contraignant pour prévenir une course aux armements dans l'espace. | UN | ونؤيد اعتماد تدابير أكثر شفافية وتدابير لبناء الثقة تتصل بأنشطة الفضاء الخارجي ونساند كل الجهود الدولية المبذولة في سبيل الانتهاء من وضع صك ملزم لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
Pertes liées à des activités industrielles ou commerciales de personnes physiques | UN | خسائر تتصل بأنشطة الأعمال التجارية للأفراد |
Le montant estimatif des dépenses (746 400 dollars) couvrirait les frais d'entretien du centre dans une proportion liée aux activités de location. | UN | وتغطي المصروفات التقديرية البالغة 400 746 دولار تكاليف صيانة المركز بنسبة تتصل بأنشطة الإيجار. |
Or, on constate que la plupart des 3 000 produits qu'il est proposé de supprimer ont trait à des activités de développement. | UN | ولاحظ بقلق أن معظم النواتج التي تزيد على 000 3 ناتج والمقترح إنهاؤها تتصل بأنشطة التنمية. |
Le Comité a pris note avec satisfaction des rapports de la Commission d'experts, en particulier des chapitres qui traitent de l'application de la Convention no 111 concernant la discrimination (emploi et profession), 1958, et de la Convention no 169 relative aux peuples indigènes et tribaux, 1989, ainsi que des autres informations intéressant les activités du Comité. | UN | وأحاطت اللجنة علماً مع التقدير بتقارير لجنة الخبراء، ولا سيما الفروع التي تتناول تطبيق اتفاقية التمييز (في ميداني التوظيف والمهنة) لعام 1958 (رقم 111)، واتفاقية الشعوب الأصلية والقبلية لعام 1989 (رقم 169)، وبما ورد في التقارير من معلومات أخرى تتصل بأنشطة اللجنة. |
Le Comité a pris note avec satisfaction des rapports de la Commission d'experts, en particulier des chapitres qui traitent de l'application de la Convention no 111 concernant la discrimination (emploi et profession), de 1958, et de la Convention no 169 relative aux peuples indigènes et tribaux, de 1989, ainsi que des autres informations intéressant les activités du Comité. | UN | وأحاطت اللجنة علماً مع التقدير بتقارير لجنة الخبراء، ولا سيما الفروع التي تتناول تطبيق اتفاقية التمييز (في الاستخدام والمهنة) لعام 1958 (رقم 111)، واتفاقية الشعوب الأصلية والقبلية لعام 1989 (رقم 169)، وبما ورد في التقارير من معلومات أخرى تتصل بأنشطة اللجنة. |
Le Comité a pris note avec satisfaction des rapports de la Commission d'experts, en particulier des chapitres qui traitent de l'application de la Convention no 111 concernant la discrimination (emploi et profession), de 1958, et de la Convention no 169 relative aux peuples indigènes et tribaux, de 1989, ainsi que d'autres informations intéressant les activités du Comité. | UN | وأحاطت اللجنة علماً مع التقدير بتقارير لجنة الخبراء، ولا سيما الفروع التي تتناول تطبيق اتفاقية التمييز (في الاستخدام والمهنة) لعام 1958 (رقم 111)، واتفاقية الشعوب الأصلية والقبلية لعـام 1989 (رقم 169)، وبما ورد في التقارير من معلومات أخرى تتصل بأنشطة اللجنة. |
Les subventions publiques sont une aide du gouvernement sous la forme de transferts de ressources à une entreprise en échange du respect passé ou futur de certaines conditions liées aux activités d'exploitation de l'entreprise. | UN | المنح الحكومية هي مساعدات من الحكومة في شكل تحويل موارد لفائدة مؤسسة ما لقاء امتثالها في الماضي أو في المستقبل لشروط معينة تتصل بأنشطة المؤسسة العملية. |
i) Organiser des programmes de formation dans les domaines de la diplomatie multilatérale et de la coopération internationale à l'intention des diplomates accrédités auprès de l'Organisation des Nations Unies et de responsables nationaux dont les fonctions sont liées aux activités de l'ONU; | UN | ' 1` الاضطلاع ببرامج تدريب في مجالي الدبلوماسية المتعددة الأطراف والتعاون الدولي لصالح الدبلوماسيين المعتمدين لدى الأمم المتحدة والمسؤولين الوطنيين الذين يشتركون في أعمال تتصل بأنشطة الأمم المتحدة؛ |
Les principales activités ont consisté à rechercher et enlever la documentation ayant trait aux activités iraquiennes de production de l'arme nucléaire. | UN | تمثلت اﻷنشطة الرئيسية في البحث عن وثائق تتصل بأنشطة التسليح التي يقوم بها العراق والاستيلاء على الوثائق المتصلة بها. |
Ils peuvent percevoir en outre une indemnité de subsistance lorsqu'ils effectuent, en dehors de leur lieu de résidence habituel, des travaux préparatoires ayant trait aux activités du Tribunal. | UN | ويُدفع للقضاة أيضا بدل إقامة عندما يضطلعون بأعمال تحضيرية تتصل بأنشطة المحكمة خارج أماكن إقامتهم المعتادة. |
S'agissant de l'esturgeon, le Comité a formulé plusieurs recommandations concernant les activités d'évaluation des stocks ainsi que la coopération régionale, la formation et le renforcement des capacités. | UN | وفيما يتعلق بسمك الحفش، قدمت اللجنة عددا من التوصيات تتصل بأنشطة تقييم الأرصدة، بما فيها التعاون الإقليمي والتدريب وبناء القدرات. |
i) négocie avec les Etats parties, d'autres Etats ou des organisations internationales, le cas échéant, des accords ou des arrangements concernant les activités de vérification, qui sont soumis à l'approbation du Conseil exécutif; | UN | )ط( التفاوض على اتفاقات أو ترتيبات تتصل بأنشطة التحقق مع الدول اﻷطراف أو دول أخرى أو منظمات دولية حسب الاقتضاء، رهنا بموافقة المجلس التنفيذي؛ |
Pertes liées à des activités industrielles ou commerciales de personnes physiques | UN | خسائر تتصل بأنشطة الأعمال التجارية للأفراد |
Le montant estimatif des dépenses (1 144 000 dollars) couvrirait les frais d'entretien du Centre dans une proportion liée aux activités de location. | UN | وتغطي المصروفات التقديرية البالغة 400 000 746 144 1 دولار تكاليف صيانة المركز بنسبة تتصل بأنشطة التأجير. |
S’agissant du programme 1, trois des six sous-programmes ont trait à des activités réalisées dans le cadre de missions politiques spéciales sous la direction du Département des affaires politiques. | UN | وبموجب البرنامج ١، الشؤون السياسية، فإن ثلاثة من البرامج الفرعية الستة تتصل بأنشطة تنفذها البعثات السياسية الخاصة بإشراف إدارة الشؤون السياسية. |
Au cours des huit premiers mois de 2013, on a dénombré 413 incidents liés aux activités d'implantation. | UN | وشهدت الأشهر الثمانية الأولى من عام 2013 وقوع 413 حادثا تتصل بأنشطة المستوطنين. |
33. Le bureau de liaison suit de près les travaux des organes intergouvernementaux qui concernent les activités du HCR et formulent des propositions et recommandations de politique générale au Haut Commissaire pour ce qui concerne les travaux pertinents de l’Assemblée générale, du Conseil de sécurité et le Conseil économique et social ainsi que leurs organes subsidiaires. | UN | ٣٣ - والمكتب يتابع عن كثب ما يجري في الهيئات الحكومية الدولية من مناقشات تتصل بأنشطة المفوضية ويقدم إلى المفوض السامي مقترحات وتوصيات تتعلق بالسياسة فيما يتصل بالتطورات ذات الصلة التي تنشأ في الجمعية العامة ومجلس اﻷمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والهيئات الفرعية التابعة لها. |