"تتصل بالمخدرات" - Traduction Arabe en Français

    • liées à la drogue
        
    • liés à la drogue
        
    • de drogue
        
    • liés aux drogues
        
    • à la législation sur les stupéfiants
        
    Parmi les personnes exécutées pour des infractions liées à la drogue figurent des Afghans. UN ويبدو أن مواطنين أفغان كانوا من بين الذين أعدموا لارتكابهم جرائم تتصل بالمخدرات.
    Plusieurs représentants ont signalé des saisies plus importantes de drogues illicites et l'arrestation d'un grand nombre de personnes de différentes nationalités pour des infractions liées à la drogue, contre qui il était engagé des poursuites judiciaires. UN وذكر عدة ممثلين أن هناك زيادة في المضبوطات من المخدرات غير المشروعة وفي عدد المقبوض عليهم ومحاكمات هؤلاء اﻷشخاص الذين ينتمون لمختلف الجنسيات بسبب أفعال اجرامية تتصل بالمخدرات.
    La Rapporteuse spéciale continue de recevoir des informations selon lesquelles la peine capitale est une sanction fréquemment appliquée pour les infractions liées à la drogue et les crimes économiques en Iraq. UN ولا تزال المقررة الخاصة تتلقى تقارير عن الاستخدام الواسع لعقوبة الإعدام عن جرائم تتصل بالمخدرات وعن الجرائم الاقتصادية في العراق.
    Une série de vols à main armée, de meurtres commis par des groupes illicites de vigiles et de crimes liés à la drogue ont eu lieu ces dernières semaines. UN وشهدت اﻷسابيع اﻷخيرة قدرا كبيرا من عمليات السطو المسلح والقتل من جماعات ناشطة غير مشروعة وجرائم تتصل بالمخدرات.
    Un autre organe est par ailleurs chargé depuis 1993 d’enquêter sur tous les types de biens et de saisir ceux qui auraient été obtenus grâce à des délits liés à la drogue. UN وهناك كذلك جهاز آخر نيط به منذ عام ١٩٩٣ التحري عن جميع أنواع الممتلكات ومصادرة ما يكون قد جرت حيازته منها عن طريق جرائم تتصل بالمخدرات.
    L'exécution récente de 10 personnes accusées de trafic de drogue est déplorable. UN وأعرب عن أسفه إزاء إعدام عشرة أشخاص في الآونة الأخيرة بتهم تتصل بالمخدرات.
    Le Maroc a signalé que les avoirs liés aux drogues étaient saisis à tous les niveaux de son système judiciaire. UN وذكر المغرب أن جميع مستويات نظام المحاكم لديه قامت بالاستيلاء على أصول تتصل بالمخدرات.
    Détenus condamnés pour infraction à la législation sur les stupéfiants UN السجناء المحكوم عليهم لارتكابهم جرائم تتصل بالمخدرات
    Dans de nombreux pays, les personnes condamnées pour des infractions liées à la drogue sont pour une large part issues des minorités, ce qui ne correspond nullement à la répartition des usagers de drogues dans l'ensemble de la population. UN ففي العديد من البلدان، هناك فجوة واسعة بين توزيع الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات من عامة السكان وتوزيع الأشخاص المدانين بجرائم تتصل بالمخدرات حيث تكون الأغلبية في هذه الحالة للأشخاص المنتمين للأقليات.
    Un refus lui a été opposé à chaque fois, au motif qu'il exécutait une peine pour des infractions liées à la drogue et qu'il lui était donc interdit de recevoir des colis alimentaires. UN وقد رُفِض طلبه في كلتا الحالتين بحجة أن صاحب البلاغ يقضي عقوبة تتصل بالمخدرات وبالتالي فهو لا يستطيع تلقي مثل هذه الطرود.
    Les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales ont reçu un grand nombre d'informations de diverses sources au sujet de personnes qui auraient été exécutées pour des infractions liées à la drogue et au trafic de drogues. UN 35 - وتلقت آلية الإجراءات الخاصة عدداً كبيراً من التقارير من شتى المصادر بشأن أشخاص زُعِم إعدامهم نتيجة جرائم تتصل بالمخدرات والاتجار بها.
    10. Diverses sources ont continué d'informer les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales que des individus avaient été exécutés pour des infractions liées à la drogue ou au trafic de drogues. UN 10- ولا يزال المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة يتلقون العديد من التقارير من مصادر مختلفة فيما يتعلق بالأفراد الذين يُزعم أنهم أعدموا لارتكابهم جرائم تتصل بالمخدرات والاتجار بالمخدرات.
    3.2 L'auteur souligne que, alors que le règlement de la prison autorise les détenus à recevoir des sous-vêtements envoyés par leur famille, ainsi que quatre colis alimentaires par an, ce droit lui a été refusé, à la différence d'autres détenus exécutant eux aussi des peines pour des infractions liées à la drogue. UN 3-2 وقد شدّد صاحب البلاغ على أنه بالرغم من أن لوائح السجن تسمح للنزلاء بالحصول على ملابس داخلية ترسلها أُسرِهم فضلاً عن الحصول على أربعة طرود غذائية في السنة، فقد حُرِم هو من هذا الحق بخلاف غيره من السجناء الذين يقضون أيضاً عقوبات تتصل بالمخدرات.
    Des études font apparaître des proportions élevées d'infractions liées à la drogue parmi les motifs d'emprisonnement des femmes : près de 50 % en Estonie, au Portugal et en Espagne; près de 70 % au Tadjikistan; pratiquement 68 % en Lettonie; près de 40 % en Géorgie et au Kirghizistan; et 37 % en Italie. UN وكشفت الدراسات عن وجود معدلات عالية من النساء اللائي أودعن السجن بسبب جرائم تتصل بالمخدرات: 50 في المائة في إسبانيا وإستونيا والبرتغال؛ وقرابة 70 في المائة في طاجيكستان؛ وحوالي 68 في المائة في لاتفيا()؛ وقرابة 40 في المائة في جورجيا وقيرغيزستان() و 37 في المائة في إيطاليا().
    67. En outre, le Rapporteur spécial est préoccupé par le fait que, dans de nombreux pays, les personnes accusées ou reconnues coupables d'infractions liées à la drogue subissent d'autres formes de traitement discriminatoire sur leur lieu de détention, y compris l'isolement cellulaire, un régime carcéral particulier et de mauvaises conditions de détention. UN 67- وعلاوة على ذلك، يساور المقرر الخاص القلق لكون المتهمين أو المدانين في جرائم تتصل بالمخدرات عرضة في الكثير من البلدان لأشكال أخرى من المعاملات التمييزية في أماكن الاحتجاز، بما فيها الحبس الانفرادي، ونظم السجن الخاصة، وسوء أوضاع الاعتقال.
    La Turquie a relevé que tous ces liens existaient dans le cas des crimes liés à la drogue. UN وأشارت تركيا إلى أن جميع هذه الصلات تتواجد بخصوص جرائم تتصل بالمخدرات.
    En conséquence, rien qu'en 2013, il y a eu plus de 4 000 cas de délits liés à la drogue, des quantités importantes de stupéfiants ont été saisies et plus de 7 000 personnes ont été appréhendées pour des délits liés à la drogue. UN ونتيجة لذلك، تم في عام 2013 وحده ضبط أكثر من 000 4 من الجرائم المتصلة بالمخدرات، ومصادرة كميات كبيرة من المخدرات، والقبض على أكثر من 000 7 شخص في جرائم تتصل بالمخدرات.
    Rien qu'en 2004, la Chine a traité 98 000 cas de délits liés à la drogue et a saisi 10 083 tonnes d'héroïne, 2 075 tonnes de méthamphétamines, 3 millions de comprimés d'ecstasy et 160 tonnes de précurseurs chimiques. UN وفي سنة 2004 وحدها، تصدت الصين لحوالي 000 98 جريمة تتصل بالمخدرات واستولت على 10.83 طناً من الهيروين، و 2.75 طناً من الميتامفيتامين، و3 ملايين قرص من عقار إكستاسي و 160 طناً من المواد الكيميائية السليفة.
    Les actions ciblées menées pendant les patrouilles de nuit ont eu un effet dissuasif et ont abouti à 741 arrestations, dont 137 ont donné lieu à des poursuites, essentiellement pour des délits liés à la drogue. UN وترتب على العمليات المحددة الهدف التي أجريت خلال الدوريات الليلية أثر ردعي، مما أدى إلى إلقاء القبض على 741 شخصا، وجهت تهم إلى 137 منهم في المحاكم وغالبا ما كانت تتعلق بجرائم بسيطة تتصل بالمخدرات.
    Selon les informations reçues, le Président Clinton et le Sénateur Bob Dole avaient demandé la mise en accusation du juge Baer et sa démission à la suite d'une décision qu'il avait rendue dans une affaire de drogue. UN وقد ذكر المصدر أن الرئيس كلينتون والسيناتور بوب دول طلبا استقالة ومقاضاة القاضي باير بسبب الحكم الذي نطق به في قضية تتصل بالمخدرات.
    Demandes d'assistance de la MONUG dans le cadre de l'arrestation pour des affaires de drogue de membres du personnel recrutés sur le plan local UN تقرير ختامي بشأن طلبات بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا للمساعدة فيما يتعلق باعتقال موظفين محليين في سياق قضايا تتصل بالمخدرات
    D'après des statistiques récentes collectées par la Commission nationale de lutte contre les drogues, la majorité des personnes arrêtées pour des délits liés aux drogues étaient sans emploi ou sous-employées. UN والبيانات اﻹحصائية حديثة العهد التي قامــت بجمعها اللجنة الوطنية لتجنب المخدرات في غرينـــادا تبيــن أن أكثرية الذين يعتقلون لجرائم تتصل بالمخدرات يعانون من البطالة أو العمالة الناقصة.
    En Indonésie, par exemple, les personnes condamnées pour des infractions à la législation sur les stupéfiants sont soumises à un régime carcéral à part, et ceux que l'on soupçonne de consommer de la drogue ou de la revendre sont particulièrement exposés aux mauvais traitements, couramment employés par la police pour extorquer des renseignements aux revendeurs de drogue. UN ففي إندونيسيا، على سبيل المثال، يخضع المدانون في جرائم تتصل بالمخدرات لنظم السجن الخاصة، والأشخاص المشتبه في استهلاكهم للمخدرات والاتجار فيها هم على وجه الخصوص عرضة لإساءة المعاملة، حيث تلجأ الشرطة مراراً إلى سوء المعاملة لانتزاع المعلومات المتعلقة بموردي المخدرات().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus