Quelques délégations ont suggéré que les rapports contiennent des recommandations destinées au Conseil concernant l'application des résolutions. | UN | واقترح عدد قليل من الوفود أن تتضمن التقارير توصيات مقترحة على المجلس بشأن متابعة القــرارات. |
Quelques délégations ont suggéré que les rapports contiennent des recommandations destinées au Conseil concernant l'application des résolutions. | UN | واقترح عدد قليل من الوفود أن تتضمن التقارير توصيات مقترحة على المجلس بشأن متابعة القــرارات. |
Le Comité demande en outre que, dorénavant, les rapports contiennent des informations appropriées sur l'exécution. | UN | وتطلب اللجنة بالإضافة إلى ذلك مراعاة أن تتضمن التقارير التي تقدم في المستقبل معلومات كافية عن الأداء. |
Les États ont aussi préconisé une amélioration du suivi des visites dans les pays; il a été suggéré d'incorporer dans les rapports thématiques une section à ce sujet. | UN | ودعت الدول أيضاً إلى تحسين متابعة الزيارات القطرية؛ واقتُرح أن تتضمن التقارير المواضيعية فرعاً بهذا الشأن. |
Certaines délégations ont demandé que dans les rapports futurs, le FNUAP indique comment il compte régler les difficultés rencontrées. | UN | وطلبت بعض الوفود أن تتضمن التقارير المستقبلية تفاصيلاً عن كيفية معالجة الصندوق للتحديات. |
Les rapports devraient aussi contenir des renseignements suffisants pour donner au Comité une idée précise de l'application de la Convention dans le pays considéré. | UN | وينبغي أن تتضمن التقارير معلومات كافية توفر للجنة فهما شاملا لتنفيذ الاتفاقية في البلد المعني. |
Les futurs rapports du Corps commun d'inspection devront comporter des informations détaillées sur l'accomplissement des fonctions de coordination. | UN | وينبغي أن تتضمن التقارير المقبلة لوحدة التفتيش المشتركة معلومات أكثر تفصيلا عن مهام التنسيق. |
La Commission recommande à nouveau que les rapports futurs comprennent des informations plus détaillées concernant les évaluations environnementales et biologiques. | UN | وعلى النحو المبين، توصي اللجنة بأن تتضمن التقارير المقبلة مزيدا من التقييم الشامل البيئي والبيولوجي. |
Ils ont demandé que les rapports comportent à l'avenir une description des différents types d'affaires ayant fait l'objet d'enquêtes pendant l'année considérée et les années précédentes pour que les lacunes systémiques qui pourraient exister à l'UNICEF puissent être décelées. | UN | وطلبوا أن تتضمن التقارير المقبلة كشفا مفصلا بأنواع التحقيقات التي أجريت في السنة المشمولة بالتقرير والسنوات السابقة لها، وذلك لتحليل الاتجاهات لكشف مواطن الضعف العامّة المحتملة في عمليات اليونيسيف. |
Sa délégation demandait qu'une liste complète des activités figure dans les futurs rapports périodiques. | UN | وقال إن وفده يطلب في هذا الصدد أن تتضمن التقارير المرحلية المتعلقة بالبرنامج العالمي قائمة كاملة باﻷنشطة. |
Le Comité demande en outre que, dorénavant, les rapports contiennent des informations appropriées sur l'exécution. | UN | وتطلب اللجنة أيضا مراعاة أن تتضمن التقارير التي تقدم في المستقبل معلومات كافية عن مسألة الأداء. |
Quelques délégations ont suggéré que les rapports contiennent des recommandations destinées au Conseil concernant l'application des résolutions. | UN | واقترح عدد من الوفود أن تتضمن التقارير توصيات مقترحة على المجلس بشأن متابعة القــرارات. |
90. Le Directeur exécutif a donné son approbation à la demande tendant à ce qu'à l'avenir les rapports contiennent des précisions sur les services auxquels seraient attribués les nouveaux postes et la nature de ces derniers. | UN | ٩٠ - ووافق المدير التنفيذي على الطلب بأن تتضمن التقارير المقبلة تفاصيل عن موقع وطبيعة وظائف الموظفين الجدد. |
90. Le Directeur exécutif a donné son approbation à la demande tendant à ce qu'à l'avenir les rapports contiennent des précisions sur les services auxquels seraient attribués les nouveaux postes et la nature de ces derniers. | UN | ٩٠ - ووافق المدير التنفيذي على الطلب بأن تتضمن التقارير المقبلة تفاصيل عن موقع وطبيعة وظائف الموظفين الجدد. |
Une délégation souhaitait que les rapports contiennent, à l'avenir, une analyse de la façon dont l'Entité menait ses activités dans les différents domaines couverts par son mandat universel. | UN | وأبدى أحد الوفود اهتماما بأن تتضمن التقارير المقبلة تحليلا بشأن كيفية تنفيذ الكيان لأعماله في المجالات المختلفة لولايته العامة. |
Certaines délégations ont demandé que dans les rapports futurs, le FNUAP indique comment il compte régler les difficultés rencontrées. | UN | وطلبت بعض الوفود أن تتضمن التقارير المستقبلية تفاصيلاً عن كيفية معالجة الصندوق للتحديات. |
Une délégation a demandé que les hausses de contribution soient indiquées en termes réels dans les rapports à venir. | UN | وطلب أحد الوفود أن تتضمن التقارير المقبلة بيانات عن زيادات بالقيمة الحقيقية. |
Le Comité compte qu'à l'avenir les propositions de projet figurant dans les rapports en indiqueront le coût complet. | UN | وتتوقع اللجنة أن تتضمن التقارير القادمة مقترحات مشاريع محتسبة تكاليفها بالكامل. |
Le Comité compte qu’à l’avenir les propositions de projet figurant dans les rapports en indiqueront le coût complet. | UN | وتتوقع اللجنة أن تتضمن التقارير القادمة مقترحات مشاريع محتسبة تكاليفها بالكامل. |
dans les rapports qu'ils présentent au Comité les Etats devraient indiquer les mesures qu'ils ont prises pour réexaminer, reconsidérer ou retirer leurs réserves. | UN | كما ينبغي أن تتضمن التقارير المقدمة الى اللجنة معلومات عن الاجراءات المتخذة لمراجعة التحفظات أو إعادة النظر فيها أو سحبها. |
Les rapports devraient aussi contenir des renseignements suffisants pour donner au Comité une idée précise de l'application de la Convention dans le pays considéré. | UN | وينبغي أن تتضمن التقارير معلومات كافية توفر للجنة فهما شاملا لتنفيذ الاتفاقية في البلد المعني. |
25. Aucun rapport ne doit comporter une compilation de documents précédents. | UN | 25 - لا تتضمن التقارير تجميعا لوثائق سابقة أخرى. |
On a proposé que les rapports en question comprennent une indication de la répartition des membres des organisations concernées. | UN | واقترح أن تتضمن التقارير تصنيفا لعضوية المنظمات. |
Ils ont demandé que les rapports comportent à l'avenir une description des différents types d'affaires ayant fait l'objet d'enquêtes pendant l'année considérée et les années précédentes pour que les lacunes systémiques qui pourraient exister à l'UNICEF puissent être décelées. | UN | وطلبوا أن تتضمن التقارير المقبلة كشفا مفصلا بأنواع التحقيقات التي أجريت في السنة المشمولة بالتقرير والسنوات السابقة لها، وذلك لتحليل الاتجاهات لكشف مواطن الضعف العامّة المحتملة في عمليات اليونيسيف. |
Sa délégation demandait qu'une liste complète des activités figure dans les futurs rapports périodiques. | UN | وقال إن وفده يطلب في هذا الصدد أن تتضمن التقارير المرحلية المتعلقة بالبرنامج العالمي قائمة كاملة باﻷنشطة. |