"تتضمن المعلومات" - Traduction Arabe en Français

    • les renseignements
        
    • contenant les informations
        
    • contenant des informations
        
    • exposant
        
    • comportant les informations
        
    • contenant des renseignements
        
    • contiennent les informations
        
    • qui contient les informations
        
    • qui contiendrait des informations
        
    • dans les informations
        
    • inclurait les informations
        
    • fournir notamment des informations
        
    • y figurent toutes les informations
        
    les renseignements communiqués sur les munitions explosives abandonnées devraient porter sur les points ci-après: UN وينبغي أن تتضمن المعلومات المتاحة عن الذخائر المتروكة تفاصيل عما يلي:
    les renseignements communiqués sur les munitions explosives abandonnées devraient porter sur les points ci-après: UN وينبغي أن تتضمن المعلومات المتاحة عن الذخائر المتروكة تفاصيل عما يلي:
    En outre, l'ONU devrait établir une base de données contenant les informations nécessaires au succès du processus. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن توفر الأمم المتحدة قاعدة بيانات تتضمن المعلومات اللازمة لنجاح العملية.
    4. La Mission permanente a également envoyé une note verbale datée du 6 janvier 1997 contenant les informations suivantes : UN ٤- وأرسلت البعثة الدائمة أيضا مذكرة شفهية مؤرخة في ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ تتضمن المعلومات التالية:
    À cet égard, ma délégation se félicite des nouveaux efforts entrepris par la Division des affaires maritimes et du droit de la mer pour établir une base de données contenant des informations actualisées sur les législations nationales se rapportant au droit de la mer et autres questions. UN ويرحب وفدي في هذا الصدد بالجهود الجديدة التي تبذلها شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار ﻹنشاء قاعدة بيانات تتضمن المعلومات الحديثة عن التشريعات الوطنية المتعلقة بقانون البحار والمسائل ذات الصلة.
    e) De prier le Représentant spécial du Secrétaire pour les enfants et les conflits armés de présenter à l'Assemblée générale et à la Commission des droits de l'homme des rapports exposant la situation des enfants touchés par les conflits armés, compte tenu des mandats et rapports des organes compétents; UN " (هـ) أن تطلب إلى الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح، أن يقدم إلى الجمعية العامة وإلى لجنة حقوق الإنسان تقارير تتضمن المعلومات ذات الصلة عن حالة الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح مع وضع الولايات الحالية للهيئات ذات الصلة وتقاريرها في الاعتبار؛
    Comme suite à cette demande, le Secrétaire général a présenté à chaque session depuis lors des rapports comportant les informations demandées sur l'état de la documentation (voir A/58/864, A/59/860, A/60/971 et A/61/1015 et les additifs correspondants). UN استجابة لهذا الطلب، يقدم الأمين العام تقارير إلى الجمعية العامة في كل دورة تتضمن المعلومات المطلوبة بشأن حالة الوثائق (انظر A/58/864 و A/59/860 و A/60/971 و A/61/1015 وإضافاتها).
    Une page spéciale contenant des renseignements à ce sujet a été placée sur le site Web de l’ONU. UN ووضعت صفحة خاصة بموقع شبكة " ويب " لﻷمم المتحدة تتضمن المعلومات ذات الصلة.
    les renseignements communiqués sur les munitions explosives abandonnées devraient porter sur les points ci-après: UN وينبغي أن تتضمن المعلومات المتاحة عن الذخائر المتروكة تفاصيل عما يلي:
    les renseignements communiqués sur les munitions non explosées devraient porter sur les points ci-après: UN ينبغي أن تتضمن المعلومات المتاحة عن الذخائر غير المتفجرة تفاصيل عما يلي:
    les renseignements communiqués sur les munitions abandonnées devraient porter sur les points ci-après: UN ولا بد أن تتضمن المعلومات المتاحة عن الذخائر المتروكة تفاصيل عما يلي:
    Il était difficile pour un petit État de répondre aux prescriptions en matière de rapports sur les droits de l'homme et il y aurait avantage à établir un document de base commun, contenant les informations que l'État était censé communiquer dans ses divers rapports aux divers organes conventionnels. UN واتفقت على أن الوفاء بالتزامات في مجال الإبلاغ عن حقوق الإنسان يظل تحدياً رئيسياً بالنسبة للدول الصغرى، وأبرزت منافع ومزايا إعداد وثيقة أساسية مشتركة تتضمن المعلومات التي على الدولة أن تبعثها لكل تقرير يقدم بموجب معاهدة من المعاهدات.
    Si une offre est soumise à la date de clôture, la Bourse enverra au client par télécopie une formule K contenant les informations pertinentes. UN وفي حال تقديم عرض في اليوم الأخير، ترسل البورصة إلى العميل استمارة K-from عن طريق الفاكس، تتضمن المعلومات ذات الصلة، ويحدث ذلك أيضا حتى لو لم يصل أي عرض في اليوم الأخير.
    4. Se félicite que la base de données contenant les informations communiquées par les États Membres ait été créée et continue de fonctionner, et prie le Secrétaire général de la tenir à jour et d'aider les États Membres qui en font la demande à organiser des séminaires, des cours et des ateliers visant à faire connaître les progrès accomplis dans ce domaine; UN 4 - ترحب بإنشاء قاعدة البيانات الإلكترونية التي تتضمن المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء وبمواصلة تشغيلها، وتطلب إلى الأمين العام تحديث قاعدة البيانات باستمرار ومساعدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، على تنظيم حلقات دراسية ودورات دراسية وحلقات عمل تهدف إلى زيادة التعريف بالمستجدات في هذا الميدان؛
    7. Les rapports contenant des informations de fond sur la session d'organisation et la deuxième session sont publiés respectivement sous les cotes A/CONF.164/9 et A/CONF.164/16. UN ٧ - وترد التقارير التي تتضمن المعلومات الوقائعية عن دورتي المؤتمر التنظيمية والثانية، على التوالي، في الوثيقتين A/CONF.164/9 و A/CONF.164/16.
    b) De prier le Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants dans les conflits armés de présenter à l'Assemblée générale et à la Commission des droits de l'homme des rapports exposant la condition des enfants touchés par les conflits armés, en tenant compte du mandat assigné aux organismes compétents et des rapports qu'ils auront établis; UN )ب( أن تطلب إلى الممثل الخاص لﻷمين العام المعني بالأطفال والنزاعات المسلحة، أن يقدم إلى الجمعية العامة وإلى لجنة حقوق اﻹنسان تقارير تتضمن المعلومات ذات الصلة عن حالة اﻷطفال المتضررين من النزاعات المسلحة، مع أخذ الولايات الحالية للهيئات ذات الصلة وتقاريرها في الاعتبار؛
    < < Conformément à l'usage et en application du paragraphe 3 de la résolution 1982/23 de la Commission, la SousCommission annexe à son rapport annuel une liste à jour des études terminées ou en cours comportant les informations suivantes avec la cote des documents cités: UN " وفقاً للممارسة المرعية وعملاً بالفقرة 3 من قرار لجنة حقوق الإنسان 1982/23، ترفق اللجنة الفرعية بتقريرها السنوي قائمة مستوفاة بالدراسات المنجزة أو الجارية، مع إدراج الرموز ذات الصلة، تتضمن المعلومات التالية:
    De l'avis général, toutefois, il conviendrait, pour faciliter l'utilisation du manuel, d'en établir une version abrégée contenant des renseignements de base, par exemple sur la recherche et la compilation d'informations concernant les produits chimiques dont on envisageait l'inscription. UN غير أنه ساد اتفاق عام على أنه يتعين تيسيراً للاستخدام إعداد نسخة مختصرة من الدليل تتضمن المعلومات الأساسية مثل تلك المتعلقة بتحديد وجمع المعلومات المتعلقة بالمواد الكيميائية المرشحة.
    Compris dans ces chiffres sont certains rapports qui non seulement contiennent les informations demandées pour la deuxième session de la Commission, mais vont plus loin en présentant des plans d'action nationaux pour Action 21. UN وتشمل هذه الردود بعض التقارير التي لا تتضمن المعلومات المطلوبة للدورة الثانية للجنة فحسب بل تذهب إلـى أبعــد ـ * E/CN.17/1994/1.
    Il publie une revue trimestrielle intitulée UNCTAD Bulletin, qui contient les informations susmentionnées, ainsi que des dépliants et des manuels d'information sur les travaux de l'organisation. UN وتنشر الدائرة نشرة فصلية معنونة " نشرة اﻷونكتاد " تتضمن المعلومات المذكورة آنفا، وكذلك ورقات وكتيبات عن عمل المنظمة.
    23. Le Conseil a recommandé au secrétariat d'étudier la possibilité de créer une base de données qui contiendrait des informations pertinentes sur les subventions et les bénéficiaires, y compris des renseignements sur des groupes particuliers, les bénéficiaires euxmêmes et les organisations respectives auxquelles ils appartiennent. UN 23- أوصى المجلس بأن تستكشف الأمانة إمكانية إنشاء قاعدة بيانات تتضمن المعلومات ذات الصلة بالمنح والمستفيدين، بما في ذلك معلومات عن مجموعات بعينها، وعن المستفيدين أنفسهم، ومنظمات كل منهم.
    Par exemple, dans les informations supplémentaires, on note une demande de 27 600 dollars pour la location de six aires de stationnement. UN فعلى سبيل المثال، تتضمن المعلومات التكميلية طلب مبلغ قدره 600 27 دولار لاستئجار 6 مواقف للسيارات.
    Elle prie le Secrétaire général de publier un additif au rapport dans lequel il inclurait les informations concernant les déchets radioactifs fournies dans les rapports nationaux reçus ultérieurement. UN وتطلب اللجنة إلى اﻷمين العام أن يصدر إضافة إلى التقرير، تتضمن المعلومات المتضمنة في التقارير الوطنية التي وردت منذ تاريخ التقرير والمتعلقة بالنفايات المشعة.
    8. Les réunions d'information du Prédisent du Conseil de sécurité à l'intention des États Membres de l'ONU devraient être concrètes, se tenir dès que possible après chaque consultation officieuse plénière, et fournir notamment des informations sur les projets de résolution et/ou les déclarations du Président examinés à cette occasion. UN ٨ - وينبغي لجلسات اﻹحاطة التي يعقدها رئيس مجلس اﻷمن لﻷعضاء عامة أن تكون موضوعية، وأن يتم عقدها فورا عقب كل جلسة مشاورات غير رسمية للمجلس بكامل هيئته، وأن تتضمن المعلومات المتعلقة بمشاريع القرارات و/أو بيانات الرئاسة قيد النظر في تلك المشاورات.
    On s'efforce, en collaboration avec la Section de la coordination des programmes, de modifier les documents relatifs à la planification des achats afin qu'y figurent toutes les informations nécessaires sur les achats. UN وتجري مناقشات مع قسم تنسيق البرامج ﻹعادة تصميم وثائق تخطيط الشراء كي تتضمن المعلومات المطلوبة عن الشراء على نحو أفضل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus