"تتضمن مبادئ توجيهية" - Traduction Arabe en Français

    • contenant des directives
        
    • renfermait des directives
        
    • comprennent des directives
        
    • contient des lignes directrices
        
    Le Président a établi un document contenant des directives à ce sujet; UN وأعدت الرئاسة وثيقة تتضمن مبادئ توجيهية بشأن هذا البند؛
    Ces documents seront publiés et serviront de base à l'établissement de matériels didactiques contenant des directives générales et des suggestions sur la façon de renforcer la participation des femmes au processus de prise de décisions et d'accroître leur nombre à des postes de direction. UN وستنشر هذه الوثائق لتكون أيضا بمثابة أساس ﻹعداد مواد خاصة بالموارد تتضمن مبادئ توجيهية واقتراحات عامة لزيادة مشاركة المرأة في صنع القرارات والقيادة.
    Elle croit par ailleurs qu'il importe pour l'heure, d'élaborer un texte non contraignant, contenant des directives claires et faisant autorité, qui constituerait un guide utile pour résoudre cette question dans la pratique. UN وتعتقد سلوفينيا، علاوة على ذلك، أن من الأهمية في الوقت الراهن صياغة وثيقة قانونية غير ملزمة، تتضمن مبادئ توجيهية واضحة وموثوقة تكون دليلا مفيدا في التعامل مع هذه المسألة على صعيد الممارسة.
    Ces États ont été encouragés à mener promptement à bien les programmes de destruction des stocks et il a été rappelé que le Plan d'action de Carthagène renfermait des directives concernant les moyens de se remettre en situation de respect de la Convention. UN وحُثت على إتمام برامج تدمير المخزونات في وقت مبكر، وذُكّرت بأن خطة عمل كارتاخينا تتضمن مبادئ توجيهية بشأن السبل الكفيلة بالعودة إلى حالة الامتثال.
    Ils ont encouragé ces États à mener promptement à bien les programmes de destruction des stocks et ont rappelé que le Plan d'action de Carthagène renfermait des directives concernant les moyens de se remettre en situation de respect de la Convention. UN وحثت على إتمام برامج تدمير المخزونات في وقت مبكر، وذكّرت بأن خطة عمل كارتاخينا تتضمن مبادئ توجيهية بشأن السبل الكفيلة بالعودة إلى حالة الامتثال.
    Les directives à l'intention des fonctionnaires travaillant dans les services d'achat, qui comprennent des directives sur l'acceptation de cadeaux et d'invitations par le personnel de la Division des achats et le mémorandum intérieur relatif aux conflits d'intérêts et à la confidentialité des informations, sont affichées sur le réseau intranet de l'ONU. UN والمبادئ التوجيهية للمشتريات التي تتضمن مبادئ توجيهية بشأن قبول موظفي شعبة المشتريات للهدايا والضيافة وكذلك المذكرة الداخلية الصادرة بشأن تضارب المصالح والمعلومات السرية موجودتان على الشبكة المحلية للأمم المتحدة (الإنترانت).
    C’est ce qui a abouti à l’adoption du Plan d’action sur le rôle et les fonctions futurs de l’ONUDI qui, de l’avis de sa délégation, contient des lignes directrices claires et, dans une certaine mesure, donne à l’Organisation un mandat plus précis et des ordres de priorité et des programmes concrets plus conformes aux exigences des États Membres. UN وقال إن ذلك أدى إلى اعتماد خطة العمل بشأن مستقبل دور ووظائف اليونيدو، التي يرى وفده أنها تتضمن مبادئ توجيهية واضحة وتلبي إلى حد ما مطالب الدول اﻷعضاء من أجل منظمة ذات ولاية أكثر تحديدا وأولويات وبرامج ملموسة.
    En outre, l'Équateur a mis en place un plan national intitulé < < Buen vivir > > (Bien vivre), contenant des directives stratégiques pour tout le pays. UN وقد وضعت إكوادور، بالإضافة إلى ذلك، خطة وطنية يُطلق عليها " بوين فيفير " (العيش الكريم)، تتضمن مبادئ توجيهية للسياسات العامة للبلد بأسره.
    À sa vingtdeuxième session, le Groupe de travail avait invité Mme Motoc à rédiger un document de travail élargi contenant des directives susceptibles d'orienter la pratique du consentement préalable, libre et éclairé (E/CN.4/Sub.2/AC.4/2005/WP.1). UN وطلب الفريق العامل، في دورته الثانية والعشرين، إلى السيدة موتوك أن تعد ورقة عمل موسعة تتضمن مبادئ توجيهية تنظم إعمال مبدأ الموافقة الحرة المسبقة والمستنيرة (E/CN.4/Sub.2/AC.4/2005/WP.1).
    10. Le Groupe de travail a invité AntoanellaIulia Motoc à établir, en coopération avec la Fondation Tebtebba, un document contenant des directives pour régir l'application du principe du consentement préalable, libre et éclairé (E/CN.4/Sub.2/AC.4/2005/2). UN 10- دعا الفريق العامل السيدة انتوانيلا - يوليا موتوك إلى أن تعد، بالتعاون مع مؤسسة Tebtebba ورقة تتضمن مبادئ توجيهية تنظم ممارسة إعمال مبدأ الموافقة الحرة المسبقة والمستنيرة (E/CN.4/Sub.2/AC.4/2005/2)؛
    b) Mme AntoanellaIulia Motoc: en coopération avec la Fondation Tebtebba et toute autre source autochtone intéressée par la question du consentement préalable donné librement et en connaissance de cause et prête à contribuer à son analyse au sein du Groupe de travail, un document contenant des directives sur la mise en œuvre dudit principe; UN (ب) السيدة يوليا أنتوانيلا موتوك، بالتعاون مع مؤسسة Tebtebba وأي مصدر آخر من مصادر الشعوب الأصلية يكون مهتماً بمسألة مبدأ الموافقة الحرة المسبقة والمستنيرة للشعوب الأصلية ومستعداً للإسهام في التحليل الذي سيجريه الفريق العامل: ورقة تتضمن مبادئ توجيهية تنظم ممارسة إعمال المبادئ المذكورة؛
    à l'issue des débats tenus lors des séances officieuses, les vice-présidents ont fait distribuer une note explicative contenant des directives générales pour l'élaboration des réalisations de type 2. UN 7 - وفي ضوء المناقشات التي دارت خلال الجلسات غير الرسمية، قام نواب الرؤساء بتعميم مذكرة إيضاحية تتضمن مبادئ توجيهية عامة لإعداد " النتائج من النوع الثاني " .
    2. Comme prévu par l'Assemblée générale au paragraphe 53 de sa résolution 47/199, la complexité, l'ampleur et l'interdépendance des divers aspects de l'application intégrale des dispositions de cette résolution nécessitent un schéma directeur détaillé contenant des directives, des objectifs, des normes et un calendrier. UN ٢ - وكما توقعت الجمعية العامة في الفقرة ٥٣ من قرارها ٤٧/١٩٩، فإن تعقد مختلف جوانب التنفيذ الكامل ﻷحكام ذلك القرار ونطاقها والصلات المتبادلة بينها تقتضي عملية إدارية تتضمن مبادئ توجيهية وأهدافا ومقاييس وأطرا زمنية واضحة.
    Pour que cette action soit cohérente et complémentaire, l'Assemblée a prévu, au paragraphe 53 de la résolution, " un schéma directeur détaillé contenant des directives, des objectifs, des normes et un calendrier " . UN ولضمان هذا الترابط والتكامل في العمل، طلبت الجمعية في الفقرة ٥٣ من القرار تقديم: " عملية إدارية مناسبة تتضمن مبادئ توجيهية وأهدافا ومقاييس وأطرا زمنية واضحة " .
    M. Cordeiro (Brésil) souligne l'importance de l'adoption par la Commission du désarmement, en 1999, d'un document contenant des directives applicables à la création de zones exemptes d'armes nucléaires et énonçant des notions et des principes figurant dans de nombreuses résolutions adoptées par l'Assemblée générale au cours de la décennie écoulée. UN 95 - السيد كورديرو (البرازيل): أشار إلى أهمية اعتماد لجنة نزع السلاح في عام 1999 لوثيقة تتضمن مبادئ توجيهية بشأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وتُحدَّد مفاهيم ومبادئ كانت موضوعا لقرارات عديدة اتخذَتها الجمعية العامة على مدى العقد الماضي.
    M. Cordeiro (Brésil) souligne l'importance de l'adoption par la Commission du désarmement, en 1999, d'un document contenant des directives applicables à la création de zones exemptes d'armes nucléaires et énonçant des notions et des principes figurant dans de nombreuses résolutions adoptées par l'Assemblée générale au cours de la décennie écoulée. UN 95 - السيد كورديرو (البرازيل): أشار إلى أهمية اعتماد لجنة نزع السلاح في عام 1999 لوثيقة تتضمن مبادئ توجيهية بشأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وتُحدَّد مفاهيم ومبادئ كانت موضوعا لقرارات عديدة اتخذَتها الجمعية العامة على مدى العقد الماضي.
    Les États ont été encouragés à mener promptement à bien les programmes de destruction des stocks et il a été rappelé que le Plan d'action de Carthagène renfermait des directives concernant les moyens de se remettre en situation de respect de la Convention. UN وحثت على إتمام برامج تدمير المخزونات في وقت مبكر، وذكّرت بأن خطة عمل كارتاخينا تتضمن مبادئ توجيهية بشأن السبل الكفيلة بالعودة إلى حالة الامتثال().
    Ils ont encouragé ces États à mener promptement à bien les programmes de destruction des stocks et ont rappelé que le Plan d'action de Carthagène renfermait des directives concernant les moyens de se remettre en situation de respect de la Convention. UN وحثت على إتمام برامج تدمير المخزونات في وقت مبكر، وذكّرت بأن خطة عمل كارتاخينا تتضمن مبادئ توجيهية بشأن السبل الكفيلة بالعودة إلى حالة الامتثال().
    Les directives à l'intention des fonctionnaires travaillant dans les services d'achat, qui comprennent des directives sur l'acceptation de cadeaux et d'invitations par le personnel de la Division des achats et le mémorandum intérieur relatif aux conflits d'intérêts et à la confidentialité des informations, sont affichées sur le réseau intranet de l'ONU. UN والمبادئ التوجيهية للمشتريات التي تتضمن مبادئ توجيهية بشأن قبول موظفي شعبة المشتريات للهدايا والضيافة وكذلك المذكرة الداخلية الصادرة بشأن تضارب المصالح والمعلومات السرية موجودتان على الشبكة المحلية للأمم المتحدة (الإنترانت).
    3. Le Document d'orientation stratégique contient des lignes directrices claires, équilibrées et pragmatiques, ainsi que des recommandations visant à améliorer l'élaboration des cadres programmatiques et budgétaires de l'Organisation. UN 3- واستطرد يقول إنَّ وثيقة الإرشادات الاستراتيجية تتضمن مبادئ توجيهية وتوصيات واضحة ومتوازنة وعملية لتحسين عملية إعداد الأطر المتعلقة ببرامج المنظمة وميزانيتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus