Seuls les documents contenant des projets de proposition qui appellent une décision seront distribués dans les salles de réunion. | UN | وبناء على ذلك، لن تعمم في قاعات الاجتماع سوى الوثائق التي تتضمن مشاريع المقترحات التي تتطلب اتخاذ إجراءات. |
Pour chacune d'elles, le Comité se propose d'adopter des recommandations contenant des projets de décision à soumettre à la première session de la Conférence des parties pour examen et, éventuellement, adoption. | UN | وتهدف اللجنة، بالنسبة لكل من هذه المهام، أن تعتمد توصيات تتضمن مشاريع مقررات لتنظر فيها الدورة اﻷولى للمؤتمر وتعتمدها إذا أمكن. |
Elle sera également saisie d'un document d'information contenant les projets de décision que le Rapporteur lui avait présentés. | UN | وستُعرض على اللجنة أيضا ورقة غير رسمية تتضمن مشاريع المقررات المقدمة من المقرر. |
10. Invite le Forum social à présenter des recommandations, y compris des projets de résolution, à la SousCommission à sa cinquantequatrième session; | UN | 10- تدعو المحفل الاجتماعي إلى أن يقدم إلى اللجنة الفرعية في دورتها الرابعة والخمسين توصيات تتضمن مشاريع قرارات؛ |
Je prie les délégations de se reporter à présent au paragraphe 88 de la section III du rapport, qui contient les projets de résolution. | UN | أدعو الوفود إلى الانتقال إلى الفقرة 88 من الجزء الثالث من التقرير، التي تتضمن مشاريع القرارات. |
L'assistance internationale devrait compléter ce qu'entreprend l'État touché lui-même, qui est le premier responsable de l'assistance aux victimes; les projets d'articles devraient contenir une disposition dans ce sens. | UN | فالمساعدة الدولية ينبغي أن تكون مُكمِّلة للإجراءات التي تتخذها الدولة المتضررة، التي تتحمل المسؤولية الأساسية عن تقديم المساعدة إلى الضحايا؛ وذكرت أنه ينبغي أن تتضمن مشاريع المواد حكما لهذا الغرض. |
L.2/Add.2 et GC.13/L.2/Add.3 contiennent les projets de décision et de résolution approuvés par consensus par la Commission. | UN | الوثائق GC.13/L.2 وGC.13/L.2/Add.1 وGC.13/L.2/Add.2 وGC.13/L.2/Add.3 تتضمن مشاريع المقررات والقرارات التي وافقت عليها اللجنة بتوافق الآراء. |
— Seuls les documents contenant des projets de proposition qui exigent une suite à donner seront distribués dans la salle de réunion. | UN | - لن تُعمﱠم في غرفة الاجتماعات سوى الوثائق التي تتضمن مشاريع مقترحات تتطلب اتخاذ إجراءات. |
Il a ensuite présenté les documents de séance contenant des projets de décision sur le budget et le programme de travail pour chacune des trois conventions, notant que dans le cas de la Convention de Bâle, le budget avait augmenté de 3,64%. | UN | وقدم بعد ذلك ورقة غرفة اجتماع تتضمن مشاريع مقررات بشأن الميزانية وبرنامج العمل لكل اتفاقية من الاتفاقيات الثلاث، مشيراً إلى أنه في حالة اتفاقية بازل، زادت الميزانية بنسبة 3,64 في المائة. |
Je rappelle en outre que, dans le cadre des efforts déployés par le secrétariat pour réduire les dépenses de fonctionnement, seuls les documents contenant des projets de proposition qui appellent une décision seront distribués dans les salles de réunion. | UN | كما أودّ التذكير بأن تعميم الوثائق في غرف الاجتماعات سيقتصر على الوثائق التي تتضمن مشاريع مقترحات تتطلب اتخاذ إجراءات، وذلك في إطار الجهود التي تبذلها الأمانة لتخفيض تكاليف العمل. |
Deux représentants, chacun s'exprimant au nom d'un groupe de pays, ont présenté des documents de séance contenant des projets de résolutions sur les peintures à base de plomb. | UN | وقدم ممثلان، تحدث كل واحد منهما نيابةً عن مجموعة من البلدان، أوراق اجتماع تتضمن مشاريع قرارات بشأن استخدام الرصاص في الطلاء. |
Deux représentants, chacun s'exprimant au nom d'un groupe de pays, ont présenté des documents de séance contenant des projets de résolutions sur les peintures à base de plomb. | UN | وقدم ممثلان، تحدث كل واحد منهما نيابةً عن مجموعة من البلدان، أوراق اجتماع تتضمن مشاريع قرارات بشأن استخدام الرصاص في الطلاء. |
Elle sera également saisie d'un document d'information contenant les projets de décision que le Rapporteur lui avait présentés. | UN | وستُعرض على اللجنة أيضا ورقة غير رسمية تتضمن مشاريع المقررات المقدمة من المقرر. |
Il élaborera sur demande des documents contenant les projets de modalités et de lignes directrices relatives aux nouvelles prescriptions en matière d'établissement des rapports et il concevra de nouveaux outils informatiques ou modifiera les outils existants, notamment le logiciel de notification, et révisera les outils et les bases de données; | UN | وستعدّ الوثائق التي تتضمن مشاريع الطرائق والمبادئ التوجيهية المتعلقة بمتطلبات الإبلاغ الجديدة عند الطلب، وستضع أو تعدّل أدوات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما فيها برمجيات الإبلاغ وأدوات الاستعراض وقواعد البيانات؛ |
Après la présentation par le Président de la Conférence d'un document non officiel contenant les projets de résolution, les représentants du Canada, du Brésil, du Mexique, du Chili, de l'Argentine, du Pérou, des États-Unis, de l'Uruguay, de la Colombie et du Costa Rica, ainsi que le représentant de l'Institut panaméricain de géographie et d'histoire et le Rapporteur de la Conférence ont fait des déclarations. | UN | وعقب تقديم رئيس المؤتمر ورقة غير رسمية تتضمن مشاريع تلك القرارات، أدلى ببيان ممثل كل من كندا والبرازيل والمكسيك وشيلي والأرجنتين وبيرو والولايات المتحدة الأمريكية وأوروغواي وكولومبيا وكوستاريكا، كما أدلى ببيان ممثل معهد البلدان الأمريكية للجغرافيا والتاريخ، ومقرر المؤتمر. |
53. La SousCommission a invité le Forum social à lui présenter des recommandations, y compris des projets de résolution, à sa cinquantesixième session. | UN | 53- ودعت اللجنة الفرعية المحفل الاجتماعي إلى أن يقدم إليها في دورتها السادسة والخمسين توصيات تتضمن مشاريع قرارات. |
D'autres en ont mentionné plus d'une centaine, y compris des projets de coopération internationale, ce qui n'a pas contribué à la transparence de la présentation. | UN | وقدمت أطراف أخرى أكثر من 100 سياسة وتدبير، تتضمن مشاريع بشأن التعاون الدولي، ولكن هذه السياسات والتدابير لم تسهم في إضفاء الشفافية على عملية الإبلاغ. |
L'Assemblée générale passe à présent au paragraphe 94 de la section III du rapport publié sous la cote A/60/463, qui contient les projets de résolution. | UN | تنتقل الجمعية الآن إلى الفقرة 94 من الفرع الثالث من التقرير في A/60/463، التي تتضمن مشاريع القرارات. |
On a par ailleurs fait valoir que les projets d'articles ne devraient pas incorporer d'obligation de non-refoulement n'ayant pas de fondement en droit international général, et que les États ne devraient pas être tenus d'anticiper le comportement de tiers qu'ils ne sont pas nécessairement en mesure de prévoir ou de contrôler. | UN | 41 - واستنادا إلى رأي آخر، ينبغي ألا تتضمن مشاريع المواد التزامات بعدم الإعادة القسرية وهي التزامات لا تستند إلى أساس في القواعد العامة للقانون الدولي، وينبغي ألا تحمل الدول مسؤولية توقع سلوك من الأطراف الثالثة قد لا تكون تلك الدول في وضع يتيح لها توقعه أو التحكم فيه. |
11. Mme KELLY (Argentine), Présidente de la grande commission, dit que le document GC.10/17 contient le rapport de la Commission et que les documents GC.10/L.2, GC.10/L2/Add.1 et GC.10/L.2/Add.2 contiennent les projets de décision et de résolution approuvés par consensus par la Commission. | UN | 11- السيدة كيلي (الأرجنتين)، رئيسة اللجنة الرئيسية: قالت إن الوثيقة GC.10/17 تتضمن تقرير اللجنة، أمّا الوثائق GC.10/L.2 وGC.10/L.2/Add.1 و GC.10/L.2/Add.2 فهي تتضمن مشاريع المقررات والقرارات التي تمت الموافقة عليها بتوافق الآراء في اللجنة. |
Un pays partie n'a soumis qu'un résumé de son rapport national et un autre une liste de tableaux présentant des projets en cours ou envisagés et un descriptif de chaque projet. | UN | ولم يقدم طرف واحد إلا تقريراً موجزاً وقدم طرف آخر قائمة بجداول تتضمن مشاريع جارية التنفيذ ومشاريع مزمع تنفيذها ووصفاً لكل مشروع. |
Certains, se fondant notamment sur l'évolution encourageante des relations internationales, ont estimé qu'il était indispensable d'inclure dans le projet d'articles une procédure de règlement des différends. | UN | وألح بعضهم على أن تتضمن مشاريع المواد نظاما للتسوية خاصة على ضوء الحقيقة المتمثلة في أن التطورات اﻹيجابية الممكنة في العلاقات الدولية تشجع هذا التوجه. |
C'est ainsi que les programmes humanitaires pour 1995-1996, tels qu'ils sont présentés dans l'Appel global interinstitutions des Nations Unies pour le Caucase, comprennent des projets de secours, alimentaires et non alimentaires — abri, éducation, santé. | UN | فأنشطة البرامج اﻹنسانية للفترة ١٩٩٥-١٩٩٦ على النحو المعروضة به في النداء الموحد المشترك بين وكالات اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنسانية من أجل القوقاز، تتضمن مشاريع غوثية في القطاعات الغذائية، وغير الغذائية، واﻹيوائية، والتعليمية، والصحية. |
Les États devraient être tenus de notifier l'État de destination de l'intention d'exécuter une décision d'expulsion, et le projet d'articles devrait contenir une disposition à cet effet. | UN | وينبغي أن يطلب إلى الدول أن تخطر دولة المقصد باعتزامها تنفيذ قرار طرد، وينبغي أن تتضمن مشاريع المواد حكماً بهذا المعنى. |