"تتطور" - Traduction Arabe en Français

    • évoluer
        
    • évoluent
        
    • évolue
        
    • évolution
        
    • évolué
        
    • se développer
        
    • se développent
        
    • se développe
        
    • évoluait
        
    • devenir
        
    • développé
        
    • évoluaient
        
    • progresse
        
    • muté
        
    • évolues
        
    Cette institution, tout comme d'autres institutions, publiques et privées, doit évoluer, subir des réformes et se moderniser. UN إن هذه المؤسسة، مثل مؤسسات أخرى، عامة وخاصة، يجب أن تتطور وأن تصلح وأن تحدﱠث.
    Nous espérons que cette initiative présentée par le Bélarus va évoluer parallèlement aux circonstances qui l'ont vue naître. UN ونحن نتوقع لهذه المبادرة التي طرحتها بيلاروس أن تتطور مع تطور الظروف التي أخرجتها إلى النور.
    Il est simpliste de supposer que les normes sont universelles, car même dans une même société elles évoluent au fil du temps. UN ومن السذاجة أن نفترض أن القواعد عالمية إذ حتى داخل المجتمع الواحد تتطور تلك القواعد مع مرور الزمن.
    Aujourd'hui, cependant, nous avons tous à l'esprit la situation potentiellement catastrophique qui évolue rapidement dans la région des Grands Lacs. UN ومع ذلك، فإن معظم ما يشغل أذهاننا هو الحالة التي تتطور بسرعة وتنــذر بوقوع كارثة في منطقة البحيرات الكبرى.
    Il est satisfaisant de même de noter que les méthodes de travail du Conseil sont un processus en évolution constante. UN ومما يدعو إلى الغبطة أيضا أن نرى أن أساليب عمل المجلس تمثل عملية جارية تظل تتطور.
    Notre gouvernement a approfondi et élargi les relations qu'il entretient traditionnellement avec la Colombie, et ces derniers temps, celles-ci ont évolué de façon exemplaire. UN وما فتئت حكومتنا تعزز وتوسع علاقاتها التقليدية بكولومبيا ومؤخرا تتطور هذه العلاقات بشكل يبشر بالخير.
    Les économies peuvent se développer sans négliger pour autant la protection de l'environnement en équilibrant soigneusement les approches adoptées. UN ومن الممكن أن تتطور الاقتصادات وتكفل في الوقت نفسه حماية البيئة من خلال موازنة دقيقة للنهوج المتَّبعة.
    Il lui semble aussi que les vues actuelles pourraient évoluer au cours des négociations sur une interdiction des exportations. UN ويبدو لنا ايضاً أنه يمكن لﻵراء الحالية أن تتطور أثناء المفاوضات من أجل حظر التصدير.
    Le partenariat entre l'ONU et l'OSCE continuera d'évoluer. UN والشراكة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ستظل تتطور.
    Pour assumer les missions qui leur ont été confiées, pour remédier à des défaillances criantes, l'Organisation des Nations Unies doit évoluer. UN ولكي تضطلع الأمم المتحدة بالمهام المسندة إليها وتعالج أوجه القصور الصارخة التي تعاني منها، يجب عليها أن تتطور.
    Le commerce international doit encore évoluer de façon significative pour que les pays en développement puissent en profiter comme il se doit. UN ولا بد أن تتطور التجارة الدولية أيضا على نحو كبير حتى تتمكن البلدان النامية من الاستفادة السليمة منها.
    Nous prenons acte du fait que l'ONU tente d'évoluer afin de mieux servir les principes et les objectifs de la Charte. UN ونلاحظ أن اﻷمم المتحدة تحاول أن تتطور بحيث تخدم أهداف الميثاق ومقاصده على نحو أفضل.
    La stratégie internationale de la dette s'est renforcée ces dernières années et continue d'évoluer. UN إن استراتيجية الديون الدولية قد تدعمت في السنوات اﻷخيرة ولا تزال تتطور.
    Dans le même temps, ils évoluent en acquérant de nouveaux membres et en formant des alliances avec les partenariats qui travaillent dans des domaines complémentaires. UN وفي الوقت نفسه، لا تفتأ هذه المبادرات تتطور باجتذاب شركاء جدد وبناء تحالفات مع شراكات أخرى تعمل في مجالات تكميلية.
    Ces relations évoluent de façon positive, mais le niveau nécessaire d'engagement stratégique pour appuyer une approche commune n'a pas encore été atteint. UN وعلى الرغم من أن هذه العلاقة تتطور على نحو إيجابي، فهي لم تبلغ بعد مستوى الالتزام الاستراتيجي الضروري لدعم نهج موّحد.
    Notre capacité de rendre la justice n'évolue pas aussi rapidement que celle des criminels d'y échapper. UN فقدرتنا على تحقيق العدالة لا يتطور بنفس السرعة التي تتطور بها مهارة المجرمين في تفادي العدالة.
    Ce secteur évolue si vite que c'est dur à dire. Open Subtitles يصعب البتنبؤ بذلك فهذه التقنية تتطور بسرعة كبيرة
    Elle doit être en évolution constante pour rester à même de relever de nouveaux défis. UN ولا بد أن تتطور باستمرار كي تبقى قادرة على التصدي للتحديات الجديدة.
    Louis va enregistrer vos voix, et nous écouterons leur évolution. Open Subtitles سيقوم لويس بتسجيل أصواتكم و سنستمع لأصواتكم تتطور
    En Amérique centrale, cette trilogie a évolué de façon satisfaisante et a contribué ainsi au processus de rétablissement de la paix. UN ففي أمريكا الوسطى تتطور هذه العلاقة الثلاثية بنجاح مما يسهم في عملية صنع السلم.
    et sans cela, même les circuits rudimentaires présents et actifs à la naissance seront atrophiés, mourront et de nouveaux ne pourront se développer. Open Subtitles لأن دائرة الرؤيا تحتاج موجات الضوء حتى تتطور وبدون ذلك حتى مع وجود الدوائر العصبية ونشاطها عند الولادة
    En même temps, une fois leur sécurité garantie, les petits États se développent rapidement et peuvent apporter leur contribution à la communauté internationale. UN وفي نفس الوقت، عندما تتوافر ضمانات اﻷمن للدول الصغرى، فإنها تتطور بسرعة وتقدم مساهماتها للمجتمع الدولي.
    Cependant, l'absence d'indices tient peut-être au fait que ce marché se développe encore et présente donc des zones d'ombre. UN وعدم وجود دليل على هذا الضلوع قد يعزى إلى أن السوق لا تزال تتطور بطرق لم تتحقق بالكامل حتى الآن.
    Cependant, la technologie évoluait si rapidement dans ce domaine qu'il était difficile de suivre une approche " descendante " en la matière. UN غير أن التكنولوجيا في هذا المجال تتطور بسرعة إلى الحد الذي يصعب عنده اعتماد نهج من أعلى إلى أسفل إزاء هذا الموضوع.
    Mais si la rage avait déjà muté pour devenir plus infectieuse, on verrait plus de victimes. Open Subtitles ولكن إذا كان السعار تتطور بالفعل ليصبح اكثر عدائية لكنا رأينا ضحايا أكثر
    Le système de services spécialisés pour les femmes victimes n'est pas développé. UN ولم تتطور نظم الخدمات المتخصصة للضحايا من النساء.
    En outre, les croyances locales n'étaient pas immuables et évoluaient selon les circonstances. UN كما أن منظومات الاعتقاد المحلية ليست جامدة، وهي تتطور أيضاً وفقاً للظروف.
    Mon rapport dira qu'elle progresse lentement, donc ça va vous faire gagner du temps. Open Subtitles ،سأقول في تقريري إنها تتطور ببطء .لكي أمنحك بعض الوقت
    Du moins, jusqu'à ce que tu évolues. Tu comprends ? Open Subtitles على الأقل حتى تتطور لشيء آخر أتعرف ما أقصد ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus