"تتعاون الحكومة" - Traduction Arabe en Français

    • le Gouvernement coopère
        
    • le Gouvernement collabore
        
    • coopération du Gouvernement
        
    • le Gouvernement coopérera
        
    • coopéré
        
    • les pouvoirs publics
        
    Par souci de transparence, le Gouvernement coopère étroitement dans ce domaine avec les représentants du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et de l'UNICEF. UN وبروحٍ من الشفافية، تتعاون الحكومة تعاوناً وثيقاً، في هذه المسألة، مع ممثلي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف.
    En même temps, le Gouvernement coopère avec l'attaché de liaison de l'OIT pour l'aider à s'acquitter de son mandat. UN وفي الوقت نفسه، تتعاون الحكومة مع ضابط اتصال المنظمة لتنفيذ ولايته.
    En même temps, le Gouvernement coopère avec l'attaché de liaison de l'OIT pour l'aider à s'acquitter de son mandat. UN وفي الوقت نفسه، تتعاون الحكومة مع ضابط اتصال المنظمة لتنفيذ ولايته.
    Pour mener à bien ces activités de sensibilisation, le Gouvernement collabore activement avec les ONG, dont la contribution est inestimable. UN ومن أجل تنفيذ أعمال التوعية هذه تتعاون الحكومة بنشاط مع المنظمات غير الحكومية، التي تقدم مساهمة لا تقدَّر بثمن.
    4. Vu les allégations formulées, le Groupe de travail aurait souhaité la coopération du Gouvernement. UN 4- ونظراً للادعاءات المقدمة، كان بود الفريق العامل لو تتعاون الحكومة معه.
    Le Rapporteur spécial espère donc que le Gouvernement coopérera sur ce point important. UN ولذا فإنه يأمل أن تتعاون الحكومة بشأن تلك المسألة المهمة.
    En ce qui concerne le déminage, qui est une condition essentielle à la réinstallation des personnes déplacées et des personnes de retour dans le pays, le Gouvernement coopère pleinement avec le programme de déminage du Mozambique qui a été entrepris à l'initiative de l'ONU. UN فيما يتعلق بإزالة حقول اﻷلغام، وهي أساسيـة ﻹعــادة توطيــن العائديـن والمشردين تتعاون الحكومة تعاونا تاما في برنامج إزالـة حقول اﻷلغام في موزامبيق، الذي اضطلع به بمبادرة من اﻷمــم المتحــدة.
    le Gouvernement coopère également avec l'UNICEF dans le cadre de programmes de santé, d'eau potable et de nutrition, ainsi que pour promouvoir l'éducation de base des filles. UN كما تتعاون الحكومة مع اليونيسيف في برامج الصحة والمياه النظيفة والأغذية، وفي الجهود التي ترمي إلى تحسين التعليم للفتيات.
    le Gouvernement coopère avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et d'autres organisations humanitaires pour aider les réfugiés et les demandeurs d'asile. UN وفي هذا الخصوص، تتعاون الحكومة مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من المنظمات الإنسانية في مجال مساعدة اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    Outre qu'il promeut l'emploi dans le pays, le Gouvernement coopère avec d'autres pays pour envoyer des travailleurs lao à l'étranger. UN وإضافة إلى الجهود المبذولة من أجل تنمية العمالة في مختلف أنحاء البلد، تتعاون الحكومة مع بلدان أخرى من أجل إيفاد عمال من لاو للعمل في الخارج.
    le Gouvernement coopère avec des ONG afin d'améliorer la situation générale des femmes. UN 46 - تتعاون الحكومة مع المنظمات غير الحكومية بغية تحسين الوضع العام للمرأة.
    le Gouvernement coopère avec tous les organes du Tribunal spécial, à tous les stades de la procédure. UN 1 - تتعاون الحكومة مع جميع أجهزة المحكمة الخاصة في جميع مراحل الإجراءات.
    le Gouvernement coopère par l'intermédiaire de diverses organisations régionales telles que la Communauté de développement de l'Afrique australe (CDAA), la Communauté de l'Afrique de l'Est (CAE), ainsi qu'en participant à l'application des résolutions de l'Assemblée générale de l'Organisation des Nations Unies. UN تتعاون الحكومة من خلال منظمات إقليمية عديدة مثل الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي وجماعة شرق أفريقيا وكذلك من خلال تنفيذ قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    En outre, le Gouvernement coopère étroitement avec les principales ONG engagées dans la promotion de l'égalité des chances entre les sexes. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتعاون الحكومة التشيكية على نحو وثيق مع معظم المنظمات غير الحكومية الرائدة التي تعمل من أجل تعزيز تكافؤ الفرص بين النساء والرجال.
    le Gouvernement coopère également étroitement avec des organisations non gouvernementales en vue de renforcer la sensibilisation des femmes aux technologies de l'information et d'améliorer leur confiance et leur capacité pour ce qui est de leur utilisation. UN كما تتعاون الحكومة على نحو وثيق مع المنظمات غير الحكومية لتوعية النساء باستعمال تكنولوجيا المعلومات ولزيادة ثقتهن فيها وقدرتهن على استعمالها.
    1. le Gouvernement coopère avec tous les organes du Tribunal spécial, en particulier avec le Procureur et le conseil de la défense, à tous les stades de la procédure. UN 1 - تتعاون الحكومة مع جميع أجهزة المحكمة الخاصة ولا سيما مع المدعي العام ومحامي الدفاع، في جميع مراحل الدعوى.
    le Gouvernement collabore également avec le Comité international de la Croix—Rouge, des ONG de dimension mondiale et de grandes associations religieuses. UN وفضلاً عن ذلك تتعاون الحكومة مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر، والمنظمات غير الحكومية العاملة على نطاق عالمي، والاتحادات الكبرى للكنائس.
    En outre, le Gouvernement collabore également avec le Conseil malaisien de lutte contre le sida pour mettre en place des programmes de formation sur le VIH/sida destinés aux dirigeants musulmans du pays entier. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتعاون الحكومة أيضا تعاونا مشتركا مـع المجلس الماليزي للإيدز بغية تنفيذ برامج تدريبية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز للقادة المسلمين في جميع أنحاء البلد.
    En termes d'activités menées avec les transporteurs, le Gouvernement collabore avec plus de 30 pays afin de sensibiliser les entreprises de transport aérien à la vulnérabilité potentielle des enfants qui entrent au Royaume-Uni. UN 294- فيما يتعلق بالعمل الجاري مع شركات النقل، تتعاون الحكومة أيضا مع أكثر من 30 بلدا لزيادة وعي شركات الطيران باحتمال تعرض الأطفال المسافرين إلى المملكة المتحدة للخطر.
    4. Vu les allégations formulées, le Groupe de travail aurait souhaité la coopération du Gouvernement. UN 4- ونظراً للادعاءات المقدمة، فقد كان الفريق العامل يأمل أن تتعاون الحكومة.
    Le Rapporteur spécial accueille avec satisfaction cette évolution et espère que le Gouvernement coopérera à cette importante initiative. UN ويرحب المقرر الخاص بهذا التطور ويأمل أن تتعاون الحكومة مع هذه المبادرة الهامة.
    Le Gouvernement n'a pas non plus coopéré avec les autres rapporteurs et groupes de travail de la Commission des droits de l'homme qui lui ont indiqué des cas et des actions à entreprendre d'urgence. UN كذلك لم تتعاون الحكومة مع المقررين الخاصين الآخرين ومع الأفرقة العاملة الأخرى للجنة حقوق الإنسان التي أطلعتها على بعض الحالات وعلى الإجراءات اللازم اتخاذها على وجه السرعة.
    Il a recommandé que les pouvoirs publics coopèrent avec les organisations féminines pour élaborer une législation d'ensemble visant à éliminer la violence contre les femmes. UN وأوصت الهيئة بأن تتعاون الحكومة مع المنظمات النسائية على صياغة تشريعات شاملة بهدف القضاء على العنف ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus