"تتعاون بنشاط" - Traduction Arabe en Français

    • coopère activement
        
    • coopérer activement
        
    • collabore activement
        
    • coopèrent activement
        
    • collaborent activement
        
    • coopérait activement
        
    • coopéré activement
        
    • coopérera activement
        
    La Commission coopère activement avec d'autres organisations internationales et organisations non gouvernementales dans ce domaine. UN ولا تزال اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا تتعاون بنشاط في هذا المجال مع منظمات دولية ومنظمات غير حكومية أخرى.
    6. L'Érythrée coopère activement avec le Groupe de travail sur les disparitions forcées et involontaires, et elle continuera à le faire. UN 6- وما فتئت دولة إريتريا تتعاون بنشاط مع الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري وغير الطوعي، وستواصل ذلك.
    :: coopérer activement avec le mécanisme d'examen périodique universel et contribuer à ce qu'il soit efficace. UN :: أن تتعاون بنشاط مع فعالية آلية الاستعراض الدوري الشامل وتساهم في عملها.
    Celles qui interviennent dans les domaines relatifs aux enfants se sont notamment félicitées de l'invitation qui leur avait été faite dans la Déclaration à coopérer activement avec les gouvernements en vue de l'élaboration et de la mise en oeuvre des programmes d'action nationaux tendant à la réalisation des objectifs du Sommet. UN والمنظمات غير الحكومية التي تعمل في مجالات لها صلة بالطفل رحبت بصفة خاصة بالدعوة التي قدمت إليها في اﻹعلان كي تتعاون بنشاط مع الحكومات في صياغة وتنفيذ خطط عمــل وطنيــة لتحقيق أهـداف مؤتمر القمة.
    La défense des droits de l'homme figure en première place dans la politique du Gouvernement espagnol, qui collabore activement avec tous les organes conventionnels. UN والدفاع عن حقوق الإنسان في مقدمة سياسة الحكومة الإسبانية التي تتعاون بنشاط مع جميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    En réponse aux défis de notre époque, un nombre considérable d'alliances régionales se sont constituées ces dernières années, qui coopèrent activement entre elles. UN وفي السنوات اﻷخيرة تكون عدد كبير من اﻷحلاف اﻹقليمية ردا على التحديات المعاصرة، وهي تتعاون بنشاط بعضها مع بعض.
    Elles collaborent activement avec le Gouvernement, et contribuent de façon importante aux programmes et aux politiques liés à la population et au développement. UN وهي تتعاون بنشاط مع الحكومة وتقدم بذلك إسهامات هامة في السياسات والبرامج المرتبطة بالسكان والتنمية.
    L'OACI a dit qu'elle coopérait activement avec d'autres organisations internationales. UN وذكرت المنظمة أنَّها تتعاون بنشاط مع المنظمات الدولية الأخرى.
    6. En conclusion, Mme Willson rappelle que son gouvernement coopère activement avec d'autres gouvernements qui souhaitent également faire échec au terrorisme. UN ٦ - وذكرت في ختام كلمتها بأن حكومتها تتعاون بنشاط مع حكومات أخرى ترغب في القضاء على اﻹرهاب.
    A son tour, elle coopère activement avec divers pays en développement, notamment ceux situés dans la région de la Mer noire. UN وهي بدورها تتعاون بنشاط مع مختلف البلدان النامية، ولا سيما تلك الواقعة في منطقة البحر اﻷسود.
    La Mongolie qui a été l'un des premiers États à ratifier la Convention coopère activement avec le Comité des droits de l'enfant et est en train d'exécuter un programme national d'action tendant à l'épanouissement des enfants. UN وأضافت أن منغوليا، التي كانت من بين الدول اﻷولى التي صدﱠقت على الاتفاقية، تتعاون بنشاط مع لجنة حقوق الطفل، وتنفذ برنامج عمل وطني لنماء الطفل.
    Son pays coopère activement avec le Comité de coordination interinstitutions sur les débris spatiaux (IADC) ainsi qu'avec la communauté internationale pour limiter les effets des débris. UN وأفاد أن بلاده تتعاون بنشاط مع اللجنة المشتركة بين الوكالات لتنسيق الحطام الفضائي ومع المجتمع الدولي من أجل الحد من تأثير هذا الحطام.
    81. Israël coopère activement avec la communauté internationale dans ce domaine. UN ٨١ - وأوضح أن إسرائيل تتعاون بنشاط مع المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Chaque État devrait coopérer activement à la bonne fin de l'opération en facilitant les mouvements, l'approvisionnement, le renforcement et le stationnement de réserves. UN وينبغي لكل الدول أن تتعاون بنشاط على إنجاح العملية، بتسهيل تحركاتها وإمداداتها وتعزيزاتها، ووضع قوات الاحتياط في مواضع تمهيدية.
    En conséquence, l'Organisation des Nations Unies devrait coopérer activement avec les pays africains eux-mêmes car le développement en Afrique ne bénéficiera pas seulement au continent africain mais également au reste du monde. UN ولذلك يتعين على الأمم المتحدة أن تتعاون بنشاط مع الجهود ذات الصلة التي تبذلها البلدان الأفريقية ذاتها لأن التنمية في أفريقيا لن تفيد القارة فحسب، بل بقية العالم أيضا.
    Le Japon participe à la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement (FNUOD) dans les hauteurs du Golan et a l'intention de continuer à coopérer activement et dans toute la mesure possible aux opérations de maintien de la paix. UN وستشارك اليابان في قوة اﻷمم المتحدة لفض الاشتباك في مرتفعات الجوان، وتزمــع من ثم أن تتعاون بنشاط وبقدر اﻹمكان في عمليات حفظ السلام.
    En tant que pays à revenu intermédiaire, le Bélarus se félicite de l'adoption de la résolution et compte coopérer activement avec toutes les parties intéressées en vue de sa mise en œuvre intégrale. UN وأضاف قائلاً إن بيلاروس، باعتبارها بلدا متوسط الدخل، ترحّب باتخاذ القرار وهي عازمة على أن تتعاون بنشاط مع كافة الأطراف المهتمة من أجل تنفيذ القرار بالكامل.
    Le Gouvernement sri-lankais collabore activement avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et les organismes des Nations Unies en vue de renforcer ses capacités nationales et ses mécanismes de protection des droits de l'homme. UN إن حكومة سري لانكا تتعاون بنشاط مع مفوضية حقوق الإنسان وهيئات الأمم المتحدة لتعزيز قدراتها الوطنية وآلياتها لحماية حقوق الإنسان.
    La malnutrition demeure un défi sérieux, et le Ministère de la santé collabore activement avec d'autres ministères du Gouvernement et l'UNICEF pour faire face à cette situation. UN وذكرت أن سوء التغذية ما زال يمثل التحدي الرئيسي وأن وزارة الصحة تتعاون بنشاط مع الوزارات الأخرى ومع اليونيسيف في التصدي لهذه المشكلة.
    Ils coopèrent activement à la lutte contre les menaces extrémistes et terroristes, la criminalité organisée, la cybercriminalité, le trafic de drogues et la traite des êtres humains. UN وذكر إنها تتعاون بنشاط في مكافحة مخاطر التطرف والإرهاب، والجريمة المنظمة، والجريمة الإلكترونية، والاتجار بالمخدرات والاتجار بالأشخاص.
    Les associations féminines ne limitent pas leurs activités aux villes, mais collaborent activement avec les femmes rurales. UN ولا تقصر الجمعيات النسائية نشاطها على المدن، بل تتعاون بنشاط مع المرأة الريفية.
    Le Bélarus a signalé qu'il coopérait activement avec les États membres de la Communauté d'États indépendants (CEI) dans le cadre de leur lutte contre le terrorisme. UN 2 -وأفادت بيلاروس بأنها تتعاون بنشاط مع الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة فيما تتخذه من إجراءات مكافحة الإرهاب.
    Il a coopéré activement aux opérations de maintien de la paix de l'ONU et aux efforts menés pour prévenir l'apparition de conflits régionaux ou pour parvenir au règlement de ces conflits. UN وهي تتعاون بنشاط مع عمليات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة وتبذل جهودا لمنع وقوع صراعات إقليمية ولتسويتها.
    Le Bélarus coopérera activement aux préparatifs. UN واختتم قائلا إن بيلاروس سوف تتعاون بنشاط في اﻷعمال التحضيرية للحدث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus