Le Conseil a réitéré sa demande visant à ce que toutes les parties coopèrent pleinement avec le Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | وأكد المجلس مجدداً طلبه بأن تتعاون جميع الأطراف تعاونا تاما مع المحكمة الجنائية الدولية الخاصة برواندا. |
Il est impératif que toutes les parties concernées coopèrent avec le Secrétaire général et son Envoyé spécial pour résoudre ce problème de longue date. | UN | ومن الحتمي أن تتعاون جميع الأطراف المعنية مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي لحل هذه القضية التي طال أمدها. |
Il a en outre décidé que toutes les parties syriennes coopéreraient pleinement à cet égard. | UN | وفضلا عن ذلك، قضى المجلس، في ذلك القرار، بأن تتعاون جميع الأطراف في الجمهورية العربية السورية تعاونا كاملا في هذا الصدد. |
Pour terminer, nous attendons avec intérêt la tenue d'un dialogue plus que symbolique avec le Comité des Vingt-Quatre en 2004 et formons le vœu que toutes les parties oeuvreront ensemble à réduire le nombre des territoires non autonomes. | UN | في الختام، نتطلع إلى حوار هام مع لجنة الـ 24 في عام 2004، ويحدونا الأمل في أن تتعاون جميع الأطراف ليتسنى تحقيق تخفيض في عدد الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Le Conseil de sécurité et la communauté mondiale doivent imposer de fortes sanctions contre le régime Assad, ce que le Canada a déjà fait, et toutes les parties doivent coopérer aux efforts visant à régler cette crise. | UN | ودعا مجلس الأمن والمجتمع العالمي إلى فرض جزاءات صارمة على نظام الأسد، مثلما فعلت كندا، وإلى أن تتعاون جميع الأطراف في بذل جهود من أجل حلّ الأزمة. |
14. Réaffirme son exigence, exprimée au paragraphe 21 de sa résolution 1807 (2008), que toutes les parties et tous les États, en particulier ceux de la région, coopèrent pleinement aux travaux du Groupe d'experts, et garantissent : | UN | 14 - يكرر تأكيد ما طلبه في الفقرة 21 من القرار 1807 بأن تتعاون جميع الأطراف وجميع الدول، ولا سيما تلك الموجودة في المنطقة، تعاونا تاما مع فريق الخبراء في ما يقوم به من أعمال، وأن تكفل ما يلي: |
14. Réaffirme son exigence, exprimée au paragraphe 21 de sa résolution 1807 (2008), que toutes les parties et tous les États, en particulier ceux de la région, coopèrent pleinement aux travaux du Groupe d'experts, et garantissent : | UN | 14 - يكرر تأكيد ما طلبه في الفقرة 21 من القرار 1807 بأن تتعاون جميع الأطراف وجميع الدول، ولا سيما تلك الموجودة في المنطقة، تعاونا تاما مع فريق الخبراء في ما يقوم به من أعمال، وأن تكفل ما يلي: |
7. Il y a aussi consensus parmi les Iraquiens sur le maintien au 30 juin 2004 de la date limite fixée pour le transfert de souveraineté à un gouvernement provisoire, et toutes les parties devraient coopérer pour que ce délai puisse être respecté. | UN | 7 - وهناك توافق أيضا بين العراقيين على الالتزام بموعد 30 حزيران/يونيه 2004 كموعد نهائي لنقل السيادة إلى حكومة مؤقتة، وعلى وجوب أن تتعاون جميع الأطراف في التقيد بهذا الموعد. |
Il a réaffirmé son exigence que toutes les parties et tous les États coopèrent pleinement aux travaux du Groupe d'experts et garantissent un accès sans entraves et immédiat aux personnes, aux documents et aux sites que le Groupe d'experts estimerait susceptibles de présenter un intérêt aux fins de l'exécution de son mandat. | UN | وأكد مجلس الأمن من جديد لزوم أن تتعاون جميع الأطراف وجميع الدول تعاونا تاما مع عمل فريق الخبراء وأن تكفل توفير الإمكانية الفورية ودون عائق للاتصال بالأشخاص والحصول على الوثائق والوصول إلى المواقع مما يعتبره فريق الخبراء ذا صلة بتنفيذ ولايته. |
J'espère sincèrement que toutes les parties coopéreront pleinement avec le Facilitateur neutre et avec mon Envoyé spécial pour résoudre les questions encore pendantes, convoquer rapidement la session finale du dialogue intercongolais, ratifier l'Accord global et adopter la Constitution de la transition. | UN | وإنه ليحدوني أمل جدي في أن تتعاون جميع الأطراف تعاونا تاما مع الطرف الميسر المحايد ومع مبعوثي الخاص لتسوية القضايا المتبقية، والقيام على وجه السرعة بعقد الدورة الختامية من الحوار بين الأطراف الكونغولية والتصديق على الاتفاق الشامل لجميع الأطراف وإقرار دستور انتقالي. |
toutes les parties devraient collaborer étroitement avec EULEX et la police kosovare dans le cadre de l'enquête en cours afin que les auteurs soient identifiés et traduits en justice et doivent tout mettre en œuvre pour qu'un tel incident ne se reproduise pas. | UN | وينبغي أن تتعاون جميع الأطراف تعاوناً وثيقاً مع بعثة الاتحاد الأوروبي ومع شرطة كوسوفو في التحقيق الجاري لكفالة تحديد الجناة وتقديمهم إلى العدالة، وأن تبذل كل الجهود للحيلولة دون تكرار مثل هذه الواقعة. |
7. Exige que les autorités syriennes accordent à la commission d'enquête et aux personnes travaillant pour elle un accès immédiat, libre et sans entrave à toutes les régions du pays, et exige également que toutes les parties coopèrent pleinement avec la commission d'enquête dans l'exécution de son mandat ; | UN | 7 - تطالب السلطات السورية بأن تتيح للجنة التحقيق وللأفراد العاملين باسمها إمكانية الدخول والوصول على الفور إلى جميع المناطق في الجمهورية العربية السورية بصورة تامة ودون قيود، وتطالب أيضا بأن تتعاون جميع الأطراف على نحو تام مع لجنة التحقيق في أداء ولايتها؛ |
10. Exige que les autorités syriennes fassent en sorte que la commission d'enquête internationale indépendante sur la République arabe syrienne et les personnes travaillant pour elle puissent entrer immédiatement en Syrie et avoir accès à toutes les régions du pays, et exige également que toutes les parties coopèrent pleinement avec la commission d'enquête dans l'exécution de son mandat ; | UN | 10 - تطالب السلطات السورية بأن تتيح للجنة التحقيق الدولية المستقلة بشأن الجمهورية العربية السورية وللأفراد العاملين باسمها إمكانية الدخول والوصول على الفور إلى جميع المناطق في الجمهورية العربية السورية، وتطالب أيضا بأن تتعاون جميع الأطراف على نحو تام مع لجنة التحقيق في أداء ولايتها؛ |
Le Conseil exige également de toutes les parties ivoiriennes qu'elles coopèrent pleinement aux opérations des Forces impartiales, notamment en garantissant la sûreté, la sécurité et la liberté de mouvement de leurs personnels, ainsi que des personnels associés, sur l'ensemble du territoire ivoirien, et affirme qu'aucune entrave à la liberté de mouvement de ces forces ou à la pleine exécution de leurs mandats ne sera tolérée. | UN | " ويطالب مجلس الأمن أيضا بأن تتعاون جميع الأطراف الإيفوارية تعاونا كاملا في عمليات القوات المحايدة، ولا سيما من خلال ضمان سلامة أفرادها والأفراد المرتبطين بها وأمنهم وحرية حركتهم في جميع أنحاء كوت ديفوار، ويؤكد أنه لن يتم التسامح إزاء أية عقبة توضع أمام حرية حركتهم أو أمام التنفيذ التام لولايتهم. |
21. Réaffirme son exigence, exprimée au paragraphe 19 de la résolution 1596 (2005), que toutes les parties et tous les États, en particulier ceux de la région, coopèrent pleinement aux travaux du Groupe d'experts, et garantissent : | UN | 21 - يعيد التأكيد على ما طلبه في الفقرة 19 من القرار 1596، من أن تتعاون جميع الأطراف وجميع الدول، ولا سيما تلك الموجودة في المنطقة، تعاونا تاما مع فريق الخبراء في ما يقوم به من أعمال، وأن تكفل ما يلي: |
21. Réaffirme son exigence, exprimée au paragraphe 19 de la résolution 1596 (2005), que toutes les parties et tous les États, en particulier ceux de la région, coopèrent pleinement aux travaux du Groupe d'experts, et garantissent : | UN | 21 - يعيد التأكيد على ما طلبه في الفقرة 19 من القرار 1596، من أن تتعاون جميع الأطراف وجميع الدول، ولا سيما تلك الموجودة في المنطقة، تعاونا تاما مع فريق الخبراء في ما يقوم به من أعمال، وأن تكفل ما يلي: |
Rappelant que s'est tenue au mois de janvier la première session du Comité spécial chargé d'élaborer une convention internationale globale et intégrée pour la promotion et la protection des droits et de la dignité des handicapés, la Chine espère que toutes les parties coopèreront afin que le Comité spécial puisse engager des négociations de fond sur le texte du projet de convention et le finaliser rapidement. | UN | وأشار إلى أن الدورة الأولى للجنة المخصصة لوضع اتفاقية دولية شاملة ومتكاملة لحماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم قد عقدت في شهر تموز/يوليه، مضيفا أن بلده يأمل أن تتعاون جميع الأطراف لتمكين اللجنة من الدخول في المفاوضات الموضوعية بشأن مشروع الاتفاقية بغية التعجيل بوضع صيغته النهائية. |
Le Conseil souligne qu'il tient à ce que toutes les parties concernées coopèrent avec l'Organisation des Nations Unies et il rappelle les principes pertinents énoncés dans la Convention de 1994 sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. > > | UN | ويؤكد المجلس اهتمامه بأن تتعاون جميع الأطراف المعنية مع الأمم المتحدة، ويشير إلى المبادئ ذات الصلة الواردة في الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها لعام 1994 " . |
10. Exige que les autorités syriennes fassent en sorte que la commission d'enquête internationale indépendante sur la République arabe syrienne et les personnes travaillant pour elle puissent entrer immédiatement en Syrie et avoir accès à toutes les régions du pays, et exige également que toutes les parties coopèrent pleinement avec la commission d'enquête dans l'exécution de son mandat ; | UN | 10 - تطالب السلطات السورية بأن تتيح للجنة التحقيق الدولية المستقلة بشأن الجمهورية العربية السورية وللأفراد العاملين باسمها إمكانية الدخول والوصول على الفور إلى جميع المناطق في الجمهورية العربية السورية، وتطالب أيضا بأن تتعاون جميع الأطراف على نحو تام مع لجنة التحقيق في أداء ولايتها؛ |
7. Exige que les autorités syriennes accordent à la commission d'enquête et aux personnes travaillant pour elle un accès immédiat, libre et sans entrave à toutes les régions du pays, et exige aussi que toutes les parties coopèrent pleinement avec la commission d'enquête dans l'exécution de son mandat; | UN | 7 - تطالب السلطات السورية بأن تتيح للجنة التحقيق وللأفراد العاملين باسمها إمكانية الدخول والوصول على الفور إلى جميع مناطق الجمهورية العربية السورية بصورة تامة ودون قيود، وتطالب أيضا بأن تتعاون جميع الأطراف على نحو تام مع لجنة التحقيق في أداء ولايتها؛ |