"تتعاون على نحو وثيق" - Traduction Arabe en Français

    • coopérer étroitement
        
    • coopère étroitement
        
    • collabore étroitement
        
    • travaillait en étroite collaboration
        
    • coopèrent étroitement
        
    • coopérait étroitement
        
    • collaborer étroitement
        
    • collaborent étroitement
        
    Le HautCommissariat espère coopérer étroitement avec l'équipe spéciale tout au long de l'année. UN وتأمل المفوضية أن تتعاون على نحو وثيق مع فرقة العمل طوال العام القادم.
    Les organismes des Nations Unies, l’OMC et les institutions de Bretton Woods doivent coopérer étroitement dans ce domaine. UN ويجب على هيئات اﻷمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية ومؤسسات بريتون وودز أن تتعاون على نحو وثيق في هذا المجال.
    L'OUA et les organismes des Nations Unies devraient coopérer étroitement à la consolidation de la paix après les conflits, en particulier à la remise en état des infrastructures économiques et sociales. UN ينبغي لمنظمة الوحدة الافريقية ووكالات اﻷمم المتحدة أن تتعاون على نحو وثيق في أنشطة بناء السلم بعد انتهاء الصراع، لا سيما في إنعاش الهياكل اﻷساسية في القطاعين الاجتماعي والاقتصادي.
    Le Gouvernement chinois coopère étroitement avec les États Membres de l'ASEAN. UN وأضاف أن حكومته تتعاون على نحو وثيق مع الدول الأعضاء في الرابطة.
    La délégation a indiqué que le Gouvernement collabore étroitement avec les organisations non gouvernementales. UN 20 - وأضافت أن الوفد أشار إلى أن الحكومة تتعاون على نحو وثيق مع المنظمات غير الحكومية.
    Le Directeur régional a souligné qu'il importait d'assurer le financement de points d'eau et de latrines dans les écoles primaires pour encourager les parents à scolariser leurs enfants, ajoutant que l'UNICEF travaillait en étroite collaboration avec le Département britannique du développement international, OXFAM et le PNUD dans ce domaine. UN وأكد المدير الإقليمي على أهمية دعم إنشاء مواقع للمياه والمراحيض الصحية في المدارس الابتدائية لتشجيع الآباء والأمهات على إرسال أطفالهم إلى المدارس، مضيفا أن اليونيسيف تتعاون على نحو وثيق في هذا المجال مع إدارة التنمية الدولية التابعة للمملكة المتحدة ومنظمة أوكسفام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Le HCR et l'Autorité intergouvernementale coopèrent étroitement à la recherche de solutions viables au problème des déplacements forcés. UN والمفوضية تتعاون على نحو وثيق مع الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في ميدان التماس حلول دائمة للتشرد القسري.
    Elles doivent aussi coopérer étroitement avec l'Organe international de contrôle des stupéfiants en échangeant avec lui toutes les informations pertinentes, conformément à la Convention de 1971 et aux résolutions connexes du Conseil économique et social. UN كما ينبغي لها أن تتعاون على نحو وثيق مع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بتبادل جميع المعلومات ذات الصلة وفقا لاتفاقية سنة ١٧٩١ وما يتصل بها من قرارات صادرة عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Elles devraient aussi coopérer étroitement avec l’Organe international de contrôle des stupéfiants en échangeant avec lui toutes les informations pertinentes, conformément à la Convention de 1971 et aux résolutions connexes du Conseil économique et social. UN كما ينبغي لها أن تتعاون على نحو وثيق مع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بتبادل كافة المعلومات ذات الصلة وفقا لاتفاقية سنة ١٧٩١ وما يتصل بها من قرارات صادرة عن المجلس.
    Elles devraient aussi coopérer étroitement avec l’Organe international de contrôle des stupéfiants en échangeant avec lui toutes les informations pertinentes, conformément à la Convention de 1971 et aux résolutions connexes du Conseil économique et social. UN كما ينبغي لها أن تتعاون على نحو وثيق مع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بتبادل كافة المعلومات ذات الصلة وفقا لاتفاقية سنة ١٧٩١ وما يتصل بها من قرارات صادرة عن المجلس.
    Elles devraient aussi coopérer étroitement avec l’Organe international de contrôle des stupéfiants en échangeant avec lui toutes les informations pertinentes, conformément à la Convention de 1971 et aux résolutions connexes du Conseil économique et social. UN كما ينبغي لها أن تتعاون على نحو وثيق مع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بتبادل كافة المعلومات ذات الصلة وفقا لاتفاقية سنة ١٧٩١ وما يتصل بها من قرارات صادرة عن المجلس.
    Je demande aux États Membres disposant des compétences requises, ainsi qu'aux institutions de Bretton Woods, de coopérer étroitement avec le Gouvernement de transition à cette fin. UN وأناشد الدول الأعضاء التي لديها الخبرة الضرورية وكذلك مؤسسات بريتون وودز أن تتعاون على نحو وثيق مع الحكومة الانتقالية من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    Il a par ailleurs l'intention de coopérer étroitement avec le Comité du Conseil de sécurité créé par le paragraphe 12 de la résolution 1718 et d'apporter un soutien constructif à l'action du Comité. UN وكذلك تعتزم اليابان أن تتعاون على نحو وثيق مع لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالفقرة 12 من القرار 1718، وأن تُسهم في عمل اللجنة بتقديم الدعم البناء.
    La FIAS coopère étroitement avec Transparency International dont la deuxième visite pour 2013 a eu lieu à la fin du trimestre. UN ولا تزال القوة الدولية تتعاون على نحو وثيق مع منظمة الشفافية الدولية، التي قامت في نهاية الفصل بزيارتها الثانية لعام 2013.
    51. En outre, le gouvernement bélarussien coopère étroitement avec d'autres institutions du système des Nations Unies dans le cadre de programmes de coopération technique internationale. UN 51 - واستطرد قائلا إنه بالإضافة إلى هذا فإن حكومته تتعاون على نحو وثيق مع منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة في إطار البرامج الدولية للتعاون التقني.
    6. M. Iong Kong Io (Macao (Chine)) dit que le Gouvernement coopère étroitement avec les ONG et leur fournit une aide financière et technique, mais ne s'immisce pas dans leurs affaires internes. UN 6- السيد يونغ كونغ يو (ماكاو، الصين) قال إن الحكومة تتعاون على نحو وثيق مع المنظمات غير الحكومية وتزودها بالدعم المالي والتقني، دون التدخل في شؤونها الداخلية.
    La Commission est un organe de lutte contre la discrimination, qui collabore étroitement avec la société civile et les médias et organise, entre autres, des programmes de formation, des enquêtes et des campagnes de sensibilisation. UN واللجنة هي هيئة راسخة لمكافحة التمييز، وهي تتعاون على نحو وثيق مع المجتمع المدني ووسائط الإعلام، وتقدِّم التدريب، وتُجري المسوح، وتقوم بحملات منظمة لإثارة الوعي، وغير ذلك.
    Le Département collabore étroitement avec les départements, programmes et institutions organiques pour mieux définir le message et la teneur des publications, et leur conférer plus d'autorité; aussi des informations sur le programme de réformes en cours seront également incluses. UN ولذلك، فإن اﻹدارة تتعاون على نحو وثيق مع اﻹدارات الفنية ومع البرامج والوكالات، للمساعدة في صقل رسالة ومحتوى كل واحد من المنشورات، وإعطائهما مزيدا من الموثوقية، وفي تضمين المنشورات معلومات عن برنامج اﻹصلاح الجاري حاليا.
    Le Directeur régional a souligné qu'il importait d'assurer le financement de points d'eau et de latrines dans les écoles primaires pour encourager les parents à scolariser leurs enfants, ajoutant que l'UNICEF travaillait en étroite collaboration avec le Département britannique du développement international, OXFAM et le PNUD dans ce domaine. UN وأكد المدير الإقليمي على أهمية دعم إنشاء مواقع للمياه والمراحيض الصحية في المدارس الابتدائية لتشجيع الآباء والأمهات على إرسال أطفالهم إلى المدارس، مضيفا أن اليونيسيف تتعاون على نحو وثيق في هذا المجال مع إدارة التنمية الدولية التابعة للمملكة المتحدة ومنظمة أوكسفام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Il est aussi à noter que beaucoup de fonds et de programmes coopèrent étroitement avec le Bureau, notamment dans le cadre des enquêtes. UN وعلاوة على ذلك، ذكر أن الاتحاد اﻷوروبي لاحظ أن العديد من الصناديق والبرامج تتعاون على نحو وثيق جدا مع المكتب، وخاصة في مجال التحقيق.
    Il a également rappelé que la Norvège coopérait étroitement avec les États voisins, la Fédération de Russie, l'Islande et le Danemark, ainsi qu'avec le Groenland et les îles Féroe, qui tous avaient donné leur consentement à l'examen de la demande par la Commission. UN كما أشار إلى أن النرويج تتعاون على نحو وثيق مع الدول المجاورة لها، وهي الاتحاد الروسي وأيسلندا والدانمرك، إلى جانب جزر غرينلند وجزر فيرو التي أعطت جميعا موافقتها على نظر اللجنة في الطلب.
    Le HCR doit collaborer étroitement avec l'UNICEF, les gouvernements, le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et les organisations non gouvernementales pour mieux protéger et aider cette catégorie de réfugiés. UN وأضاف أنه ينبغي للمفوضية أن تتعاون على نحو وثيق مع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة والحكومات ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية لتوفير المزيد من الحماية والمساعدة للاجئات واللاجئين اﻷطفال.
    La plupart des mécanismes de défense des droits de l'homme ont été incorporés dans la législation nationale et les services gouvernementaux compétents collaborent étroitement avec les organisations internationales pour résoudre les problèmes liés aux droits de l'homme, à la démocratisation et aux affaires humanitaires. UN وغالبية آليات حقوق الإنسان قد أدخلت في التشريعات الوطنية، كما أن الهيئات الحكومية ذات الصلة تتعاون على نحو وثيق مع المنظمات الدولية بشأن القضايا ذات الصلة بحقوق الإنسان وتطبيق الديمقراطية والشؤون الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus