"تتعثر" - Traduction Arabe en Français

    • trébucher
        
    • se heurtent
        
    • trébuchez
        
    • échouer
        
    • se détériorent et
        
    • trébuche
        
    • tomber
        
    Je ne veux pas, genre, trébucher sur son corps sur le chemin du retour. Open Subtitles أنا لا أريد أن، مثل، تتعثر على جثته على طريق العودة.
    Tu ne peux même pas marcher sans trébucher sur tes pieds. Open Subtitles أنتَ لا يمكنكَ المشي حتى بدون أن تتعثر بقدميكَ
    Vous avez dû le pousser, le faisant trébucher en arrière et s'empaler ur la sculpture du jardin. Open Subtitles كنت انا يجب دفعه، مما جعله تتعثر الخلف وأسعد نفسه على النحت حديقة.
    Les efforts qu'il consent pour lutter contre la pauvreté et assurer le développement social, en consacrant notamment 20 % de son budget aux dépenses sociales, se heurtent toutefois à des obstacles comme l'analphabétisme, l'ignorance et le système des castes. UN غير أن الجهود التي قررت نيبال بذلها للقضاء على الفقر وضمان التنمية الاجتماعية، ولا سيما عن طريق تخصيص ٢٠ في المائة من ميزانيتها للنفقات الاجتماعية، تتعثر أمام عقبات مثل اﻷمية والجهل ونظام الطبقات.
    Attention au lien ! Ne trébuchez pas ! Open Subtitles انتبه من هذه الخيوط يا"ستيف" أنت معرض لأن تتعثر وتكسر عنقك
    Ce n'est pas le moment de laisser les institutions et le plan palestiniens échouer, faute de fonds. UN وليس هذا وقتا ندع فيه للخطة وللمؤسسات الفلسطينية أن تتعثر بسبب افتقار إلى التمويل.
    Toutefois, après deux décennies de guerre, les familles et les communautés supportent un nombre croissant d'enfants orphelins séparés de leurs familles dans un environnement dépourvu de services de base et d'infrastructures. Dans de nombreux cas où les relations avec la famille élargie se détériorent et où les choix sont limités, les enfants fuient souvent et finissent par vivre dans les rues. UN غير أنه بعد عقدين من الحرب أصبحت الأسر والمجتمعات غير قادرة على مواكبة التزايد المستمر في أعداد الأطفال الأيتام المنفصلين عن أسرهم ضمن بيئة تفتقر للخدمات الأساسية والبنى التحتية وفي الكثير من الحالات حيث تتعثر العلاقات مع الأسرة الممتدة وتقل الخيارات فإن الأطفال غالباً ما يهربون وينتهي بهم الأمر بالعيش في الشوارع.
    Bien. trébuche pas sur tes vêtements car y'en a partout, n'est-ce pas ? Open Subtitles كفى, لا تتعثر فى ملابسك لأنها فى كل مكان, أليس كذلك؟
    Tu as demandé à ton père s'il t'avait déjà vu trébucher. Jamais. Open Subtitles سألت والدك إن رآك تتعثر سابقاً هذا لم يحدث أبداً
    Le problème principal de cette cuve, c'est que les vaches peuvent y trébucher. Open Subtitles الأن أكبر مشكلة تواجهها بوعاء التغطيس هو أن الماشيه تستطيع السباحه ما لم تتعثر
    Voir l'OIAC trébucher à ce moment critique parce qu'elle manque de fonds ne peut servir l'intérêt national d'aucun État Membre, et sûrement pas de l'organisation de la non-prolifération et du désarmement que chaque État Membre s'est engagé à appuyer. UN إن مشاهدة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية تتعثر في هذه اللحظة الحرجة بسبب عجز ميزانيتها، لا يمكن أن يخدم مصالح أية دولة من الدول الأعضاء، ناهيكم عن مصالح منظمة عدم الانتشار ونزع السلاح التي التزمت كل دولة من الدول الأعضاء بدعمها.
    Je veux dire, j'ai carrément essayée de la faire trébucher à un moment. Open Subtitles في مرحلة ما حاولت أن أجعلها تتعثر
    Je vous ai vu trébucher. Open Subtitles لقد رأيتك تتعثر و تسقط فحسب، فهمت؟
    Les gens pourraient... trébucher. Open Subtitles الناس قد .. تتعثر
    44. Les efforts en cours dans le cadre de ce processus se heurtent à une réalité ségrégationniste sur le terrain. UN ٤٤ - والجهود الجاري بذلها في هذا المجال تتعثر بواقع انفصالي على الطبيعة.
    Il n'est pas rare par exemple que les efforts de secours et de reconstruction se heurtent à une multitude de problèmes - communications, gouvernance aux niveaux national et local, logistique, par exemple. UN فعلى سبيل المثال، ليس من المستغرب أن تتعثر جهود الإغاثة وإعادة الإعمار بسبب مشاكل شتى، من الاتصالات واللوجستيات إلى الحكم على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Par ailleurs, les efforts consentis pour élargir la couverture des principaux services anti-VIH se heurtent souvent à d'autres problèmes de capacités, par exemple des infrastructures inadéquates, la pénurie de laboratoires et autres équipements et le sous-développement des systèmes de réglementation, d'acquisition et de gestion des médicaments. UN كذلك تتعثر الجهود الرامية إلى توسيع نطاق الخدمات المتعلقة بالفيروس في غالب الأحيان نتيجة لعوامل أخرى تحدّ من القدرات، كعدم ملاءمة الهياكل الأساسية المادية وقلة المختبرات وغير ذلك من المعدات، وضعف تطور النظم المعنية بتنظيم استخدام الأدوية وشرائها وإدارة الإمداد بها.
    Alors, quand vous trébuchez Il ne faut pas ronchonner Open Subtitles لذا كل مرة تتعثر فيها ابدا لا تتذمر
    Ne trébuchez pas sur mon mari. Open Subtitles انتبه لزوجي لا تتعثر به
    Ces réformes ambitieuses et douloureuses pourraient échouer si les pays développés ne complètent pas ces immenses efforts en prenant des mesures décisives pour réduire l'encours total de notre dette et en éliminant les barrières protectionnistes. UN وهــــذه اﻹصلاحات الطموحة الشاقة يمكن أن تتعثر إذا فشلت البلدان المتقدمة النمو في استكمال هذه الجهود اﻷصيلة باتخاذ تدابير حاسمة لخفض أصل ديوننا، وإزالة جدار الحواجز الحمائية.
    Toutefois, après deux décennies de guerre, les familles et les communautés s'adaptent à un nombre croissant d'enfants orphelins séparés de leurs familles dans un environnement dépourvu de services de base et d'infrastructures. Dans de nombreux cas où les relations avec la famille élargie se détériorent et où les choix sont limités, les enfants fuguent souvent et finissent par vivre dans les rues. UN غير أنه بعد عقدين من الحرب أصبحت الأسر والمجتمعات قادرة على مواكبة التزايد المستمر في أعداد الأطفال الأيتام المنفصلين عن أسرهم ضمن بيئة تفتقر للخدمات الأساسية والبنى التحتية، وفي الكثير من الحالات حيث تتعثر العلاقات مع الأسرة الممتدة وتقل الخيارات فإن الأطفال غالباً ما يهربون وينتهي بهم الأمر بالعيش في الشوارع.
    Lorsqu'une opération de diplomatie préventive de l'ONU trébuche et que les efforts déployés pour prévenir un conflit échouent, les États Membres n'hésitent pas à critiquer l'Organisation des Nations Unies. UN وحينما تتعثر إحدى عمليات الدبلوماسية الوقائية التي تقوم بها اﻷمم المتحدة، وتخفق الجهود الرامية إلى منع وقوع صراع، كثيرا ما تقوم الدول اﻷعضاء كلها بتوجيه النقد لﻷمم المتحدة.
    Bien, il vaudrait mieux que vous soyez briefés avant de tomber sur quelqu'un d'autre dans la jungle. Open Subtitles حسناً ، من الافضل أن نطلعكم على المعلومات قبل أن تذهبوا تتعثر بشخص اخر في الغابة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus