Information de référence concernant les travaux de la Troisième Commission | UN | معلومات أساسية تتعلق بأعمال اللجنة الثالثة |
Informations générales concernant les travaux de la Troisième Commission | UN | معلومات أساسية تتعلق بأعمال اللجنة الثالثة |
Les informations relatives aux activités des institutions nationales des droits de l'homme dans le cadre de thématiques spécifiques y figurent également. | UN | وترد أيضا في هذا التقرير معلومات تتعلق بأعمال المؤسسات الوطنية في ما يتصل بقضايا مواضيعية محددة. |
Durant la période considérée, la Grèce n'avait pas engagé de poursuites ni imposé de sanctions concernant des actes terroristes. | UN | 21 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تُقِم اليونان أية دعاوى قضائية أو تفرض عقوبات تتعلق بأعمال الإرهاب. |
12. Conformément à la résolution 12/2 du Conseil des droits de l'homme, le présent rapport présente des informations sur des actes d'intimidation ou de représailles contre ceux qui: | UN | 12- وفقاً لقرار مجلس حقوق الإنسان 12/2، يتضمن هذا التقرير معلومات تتعلق بأعمال التخويف أو الانتقام ضد: |
Il contient également des renseignements sur les travaux entrepris par les institutions nationales en ce qui concerne certaines questions thématiques. | UN | وترد أيضا في هذا التقرير معلومات تتعلق بأعمال المؤسسات الوطنية المتصلة بقضايا مواضيعية محددة. |
Questions liées aux travaux du Forum intergouvernemental sur les forêts lors de sa quatrième session | UN | المسائل التي تتعلق بأعمال المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات في دورته الرابعة |
:: Directives pratiques sur la définition des frontières (règlement juridique, normes géodésiques, prévisions de dépenses et recommandations en vue des travaux de démarcation) à l'intention des responsables du Gouvernement des États membres de l'Union africaine | UN | :: تقديم إرشادات بشأن تعيين الحدود (التسوية القانونية والمتطلبات الجيوديسية وتقديرات التكلفة وتوصيات تتعلق بأعمال تعليم الحدود) إلى مسؤولي حكومات الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي |
L'État partie fait également remarquer que trois procédures distinctes visant l'auteur concernaient des actes délictueux de nature financière qui constituaient des infractions graves en vertu de la loi (art. 8 du Code pénal). | UN | وتُلاحظ الدولة الطرف كذلك أنه تم رفع ثلاث دعاوى منفصلة ضد صاحب البلاغ تتعلق بأعمال إجرامية ذات الصلة بالشؤون المالية تُشكل جرائم خطيرة بموجب القانون (المادة 8 من القانون الجنائي). |
Cette responsabilité peut également être engagée, dans certaines circonstances, en ce qui concerne les actes d'entités semi-publiques. | UN | ويمكن أيضاً أن تتحمل الدولة الطرف هذه المسؤولية في ظل بعض الظروف التي تتعلق بأعمال الكيانات شبه الحكومية(). |
Informations générales concernant les travaux de la Troisième Commission | UN | معلومات أساسية تتعلق بأعمال اللجنة الثالثة |
Information de référence concernant les travaux de la Troisième Commission | UN | معلومات أساسية تتعلق بأعمال اللجنة الثالثة |
Le 29 janvier, les membres du Conseil se sont entendus sur une note du Président concernant les travaux des comités des sanctions (S/1999/92). | UN | في ٢٩ كانون الثاني/يناير، توصل أعضاء المجلس إلى اتفاق بشأن مذكرة من الرئيس تتعلق بأعمال لجان الجزاءات )S/1999/92(. |
B. Propositions concernant les travaux du Groupe de travail | UN | باء - مقترحات تتعلق بأعمال الفريق العامل |
L'équipe a obtenu, par des entretiens et par voie de correspondance, des éclaircissements sur plusieurs questions concernant les travaux consacrés aux applications militaires et à l'enrichissement d'uranium. | UN | وجرى الحصول على إيضاحات سواء من خلال المناقشات والمراسلات الكتابية عن قضايا عديدة تتعلق بأعمال العراق المتعلقة بالتسليح وإثراء اليورانيوم. |
Les informations relatives aux activités des institutions nationales des droits de l'homme dans le cadre de thématiques spécifiques y figurent également. | UN | وترد أيضا في هذا التقرير معلومات تتعلق بأعمال المؤسسات الوطنية فيما يتصل بقضايا مواضيعية محددة. |
On y trouve une introduction et un état financier, ainsi que des sections relatives aux activités d'exploration, aux études environnementales, aux essais d'extraction et au programme de formation du personnel. | UN | وتضمن التقرير مقدمة وبيانا ماليا وفروعا تتعلق بأعمال الاستكشاف، والدراسات البيئية، واختبارات التعدين وبرنامج لتدريب الموظفين. |
Le 3 mai 1997 et le 7 mai 1998, le Président des États-Unis a reçu des éléments de preuve et des informations concernant des actes terroristes qui avaient été commis entre 1992 et ces deux dates, y compris des plans visant à attaquer des aéronefs. | UN | وفي 3 أيار/مايو 1997 و 7 أيار/مايو 1998، سُلمت إلى رئيس الولايات المتحدة أدلة ومعلومات تتعلق بأعمال إرهابية وقعت بين عام 1992 وهذين التاريخين، وشملت مخططات لمهاجمة طائرات. |
195. Étant donné qu'aucune information n'est donnée sur les mesures législatives adoptées pour appliquer l'article 6 de la Convention, l'absence d'exemples d'affaires judiciaires concernant des actes de discrimination raciale ne peut être acceptée comme une preuve de l'absence d'une telle discrimination. | UN | ١٩٥ - وبما أنه لا توجد معلومات عن التدابير التشريعية التي اتخذت تنفيذا للمادة ٦ من الاتفاقية، فإن عدم وجود حالات ﻹقامة دعاوى قضائية تتعلق بأعمال التمييز العنصري لا يمكن اعتباره دليلا على عدم وجود ذلك التمييز. |
3. Conformément à la résolution 2005/9 de la Commission des droits de l'homme, le présent rapport contient des renseignements sur des actes d'intimidation et de représailles contre les catégories de personnes ci-après: | UN | 3- وفقاً لقرار لجنة حقوق الإنسان 2005/9، يتضمن هذا التقرير معلومات تتعلق بأعمال ترويع أو انتقام ضد الفئات التالية من الأفراد: |
Il contient également des renseignements sur les travaux entrepris par les institutions nationales en ce qui concerne des thèmes précis. | UN | وترد أيضاً في هذا التقرير معلومات تتعلق بأعمال المؤسسات الوطنية المتصلة بقضايا مواضيعية محدّدة. |
Questions liées aux travaux des équipes spéciales de travail et des groupes de travail intersecrétariat | UN | كاف - مسائل تتعلق بأعمال فرق العمل والأفرقة العاملة المشتركة بين الأمانات |
:: Directives pratiques sur la définition des frontières (règlement juridique, normes géodésiques, prévisions de dépenses et recommandations en vue des travaux de démarcation) à l'intention des responsables du Gouvernement des États membres de l'Union africaine | UN | :: تقديم إرشادات بشأن تعيين الحدود (التسوية القانونية والمتطلبات الجيوديسية وتقديرات التكلفة وتوصيات تتعلق بأعمال تعليم الحدود) إلى مسؤولي حكومات الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي |
L'État partie fait également remarquer que trois procédures distinctes visant l'auteur concernaient des actes délictueux de nature financière qui constituaient des infractions graves en vertu de la loi (art. 8 du Code pénal). | UN | وتُلاحظ الدولة الطرف كذلك أنه رُفعت ثلاث دعاوى منفصلة على صاحب البلاغ تتعلق بأعمال إجرامية متصلة بالشؤون المالية تُشكل جرائم خطيرة بموجب القانون (المادة 8 من القانون الجنائي). |
Cette responsabilité peut également être engagée, dans certaines circonstances, en ce qui concerne les actes d'entités semi-publiques. | UN | ويمكن أيضاً أن تتحمل الدولة الطرف هذه المسؤولية في ظل بعض الظروف التي تتعلق بأعمال الكيانات شبه الحكومية(). |