"تتعلق بإنشاء" - Traduction Arabe en Français

    • concernant la création
        
    • relatif à un
        
    • portant création d'une
        
    • en vue de la création d'
        
    • relatives à la création
        
    • concernant la mise en place
        
    • sur la création d
        
    concernant la création de zones exemptes d'armes nucléaires, notamment dans la région de l'Asie du Sud, UN من أحكام تتعلق بإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، بما في ذلك في منطقة جنوب آسيا،
    De hauts fonctionnaires de l'UNESCO, en particulier, ont formulé des propositions concrètes concernant la création d'une cour supérieure d'appel pour le système des Nations Unies. UN وقد قام موظفو اليونسكو على وجه الخصوص بصياغة مقترحات ملموسة تتعلق بإنشاء محكمة استئناف عليا لمنظومة الأمم المتحدة.
    Dans le contexte de la possibilité d'une interaction de l'ONU et de la CSCE dans le domaine de l'alerte rapide, des idées ont été exprimées concernant la création, sous l'égide de la CSCE, d'une force de maintien de la paix sur le modèle des futures forces de réserve de l'ONU. UN وفي سياق التفاعـــل الممكن بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر في مجال اﻹنــذار المبكر، طرحت أفكار تتعلق بإنشاء المؤتمر لقوات لحفظ السلم، تحت رعايته، على غرار القوات الاحتياطية المقبلــة لﻷمم المتحدة.
    CD/1485 Canada: Document de travail relatif à un comité spécial sur un traité d'arrêt de la production de matières fissiles UN كندا: ورقة عمل تتعلق بإنشاء لجنة مخصصة معنية بوقف إنتاج المواد الانشطارية CD/1485
    Ils réaffirment qu'il est indispensable que les États dotés d'armes nucléaires donnent à tous les États parties à un traité portant création d'une telle zone des garanties inconditionnelles contre l'emploi ou la menace des armes nucléaires. UN وتعيد التأكيد على أنه من الضروري للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تمنح جميع الدول الأطراف في معاهدة تتعلق بإنشاء مثل هذه المنطقة ضمانات غير مشروطة ضد استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية.
    La Commission invite le Comité interorganisations sur le développement durable à affiner les mesures prises en vue de la création d'un tel système et à lui rendre compte à ce sujet à sa quatrième session. UN وتدعو اللجنة اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة إلى وضع تدابير تتعلق بإنشاء مثل هذا النظام الموحد أو المتوائم وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى اللجنة في دورتها الرابعة.
    Dans ce contexte, nous sommes grandement encouragés par l'adoption des résolutions de la Conférence générale de l'AIEA relatives à la création de zones exemptes d'armes nucléaires en Afrique et au Moyen-Orient. UN وفي هذا السياق، نشعر بتشجيع كبير من جراء اعتماد المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية لقرارات تتعلق بإنشاء منطقتين خاليتين من اﻷسلحة الذرية في افريقيا والشرق اﻷوسط.
    La réglementation concernant la mise en place d'hôpitaux de traitement intensif, la prise en charge médicale des malades chroniques et les services d'aide médico-sociale est en préparation. UN كما يجري إعداد لوائح تتعلق بإنشاء مستشفيات للرعاية المركزة والتكفّل بالمرضى المزمنين طبياً وتقديم خدمات المساعدة الطبية الاجتماعية.
    2. Principales questions concernant la création d'une instance permanente consacrée aux autochtones : UN ٢- المسائل الرئيسية التي تتعلق بإنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين:
    Le HCDH développe actuellement un mécanisme d'intervention concernant la création de commissions nationales d'enquête pour enquêter sur des violations graves et flagrantes des droits de l'homme, y compris des violations des droits des enfants pendant et après les conflits ainsi qu'en période de paix. UN وتعمل المفوضية حاليا على وضع أداة في مجال السياسات تتعلق بإنشاء لجان وطنية للتحقيق في الانتهاكات الجسيمة والخطيرة لحقوق الإنسان، التي تشمل حقوق الأطفال خلال النزاع وفترة ما بعد النزاع ووقت السلم.
    63. Le Protocole facultatif contient de nombreuses indications détaillées concernant la création des mécanismes nationaux de prévention, y compris leur mandat et leurs attributions. UN 63- يقدم البروتوكول الاختياري توجيهات مفصلة كثيرة تتعلق بإنشاء آلية وقائية وطنية، وبولايتها وصلاحياتها.
    428. Le 13 janvier 1994, le journal israélien Yediot Aharonot aurait dévoilé un plan secret du Gouvernement israélien concernant la création d'une zone urbanisée près de Jérusalem-Est. UN ٤٢٨ - وفي ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، أفادت التقارير بأن صحيفة يديعوت احرونوت الاسرائيلية كشفت عن خطة سرية لحكومة اسرائيل تتعلق بإنشاء مشروع انمائي حضري بالقرب من القدس الشرقية.
    Documents émanant du Gouvernement et de ministères et concernant la création de l'unité de missiles 223 en 1990 et son équipement en missiles, lanceurs, ogives, matériel de servitudes au sol, propergol, etc. UN - وثائق حكومية ووزارية تتعلق بإنشاء وحدة الصواريخ ٢٢٣ في عام ١٩٩٠ وتجهيزها بالقذائف، وأجهزة اﻹطلاق، والرؤوس الحربية، ومعدات الدعم اﻷرضية، والوقود، إلخ.
    Dans sa résolution 1999/52, la Commission a décidé de reconstituer le Groupe de travail spécial pour lui permettre d’achever sa tâche et de formuler à l’attention de la Commission une ou plusieurs propositions concernant la création d’une instance permanente. UN وقررت اللجنة في قرارها ٩٩٩١/٢٥ إعادة إنشاء الفريق العامل المخصص لينجز مهمته ويقدم اقتراحا واحدا أو أكثر تتعلق بإنشاء محفل دائم تقوم اللجنة بالنظر فيها.
    Des plans préliminaires concernant la création d'un secrétariat régional pour les quatre pays du MERCOSUR ont été élaborés en 1996, et les travaux concernant la mise en place d'un secrétariat africain ont été programmés en 1997. UN ووضعت في عام 1996 خطط مبدئية لإنشاء أمانة إقليمية للبلدان الأربعة في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي (الميركوسور) في الوقت الذي يجري التخطيط فيه للقيام بأعمال تتعلق بإنشاء أمانة إفريقية في عام 1997.
    – CD/1485, daté du 21 janvier 1998, présenté par la délégation canadienne, intitulé “Document de travail relatif à un comité spécial sur un traité d’arrêt de la production de matières fissiles”; UN - CD/1485، المؤرخة في ١٢ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١ والمقدمة من وفد كندا بعنوان: " ورقة عمل تتعلق بإنشاء لجنة مخصصة معنية بوقف إنتاج المواد الانشطارية " .
    — CD/1485, daté du 21 janvier 1998, présenté par la délégation canadienne, intitulé " Document de travail relatif à un comité spécial sur un traité d'arrêt de la production de matières fissiles " . UN - CD/1485، المؤرخة في ١٢ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١ والمقدمة من وفد كندا بعنوان: " ورقة عمل تتعلق بإنشاء لجنة مخصصة معنية بوقف إنتاج المواد اﻹنشطارية " .
    Notant que le Comité préparatoire a poursuivi l'examen des principales questions de fond et d'ordre administratif soulevées par le projet de statut et qu'il a entrepris l'examen des projets de texte devant servir à établir un texte de synthèse susceptible d'emporter une large adhésion pour une convention portant création d'une cour criminelle internationale, UN وإذ تلاحظ أن اللجنة التحضيرية واصلت مناقشة القضايا الفنية واﻹدارية الرئيسية الناشئة عن مشروع النظام اﻷساسي، وبدأت النظر في مشاريع النصوص بغية إعداد نص موحد ومقبول على نطاق واسع لاتفاقية تتعلق بإنشاء محكمة جنائية دولية،
    Notant que le Comité préparatoire a poursuivi l'examen des principales questions de fond et d'ordre administratif soulevées par le projet de statut et qu'il a entrepris l'examen des projets de texte devant servir à établir un texte de synthèse susceptible d'emporter une large adhésion pour une convention portant création d'une cour criminelle internationale, UN وإذ تلاحظ أن اللجنة التحضيرية واصلت مناقشة القضايا الفنية واﻹدارية الرئيسية الناشئة عن مشروع النظام اﻷساسي، وبدأت النظر في مشاريع النصوص بغية إعداد نص موحد ومقبول على نطاق واسع لاتفاقية تتعلق بإنشاء محكمة جنائية دولية،
    " À affiner les mesures prises en vue de la création d'un tel système et à lui rendre compte à ce sujet à sa quatrième session. " UN إلى وضع تدابير تتعلق بإنشاء مثل هذا النظام الموحد أو المتوائم وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى اللجنة في دورتها الرابعة " .
    En particulier, la session de 1999 a donné lieu à une série de directives relatives à la création de zones exemptes d'armes nucléaires, tout à fait utiles dans l'élaboration de résolutions pertinentes à la Première Commission de l'Assemblée générale. UN ودورة عام 1999 استطاعت، بشكل خاص، أن تضع مبادئ توجيهية تتعلق بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، ثبت أنها مفيدة للغاية في صياغة قرارات ذات صلة باللجنة الأولى التابعة للجمعية العامة.
    Il a aussi présenté plusieurs exposés et adressé des lettres de vulgarisation détaillées aux États Membres, aux organisations internationales et aux autres parties concernées concernant la mise en place du Mécanisme et son mandat. UN وأجرت أيضا سلسلة من العروض، وأعدّت مراسلات مفصلة لتعزيز الوعي فيما بين الدول الأعضاء، والمنظمات الدولية، والأطراف المعنية الأخرى، تتعلق بإنشاء الآلية وولايتها.
    Elle a récemment présenté des propositions sur la création d'un tel organe et la manière d'en assurer le fonctionnement efficace. UN وقد قمنا مؤخرا بإحالة مقترحات تتعلق بإنشاء مثل هذا الجهاز وتشغيله بصورة فعالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus