Comme les particuliers ne sont pas habilités à saisir la Cour d'une affaire, il demande si l'Avocat du peuple a été saisi de litiges concernant la Convention et s'il l'a été par des organisations non gouvernementales. | UN | وبالنظر إلى أنه لا يسمح للأفراد برفع قضايا أمام تلك المحكمة، فقد تساءل عما إذا كانت أي قضايا تتعلق بالاتفاقية قد أحيلت إلى محامي الشعب، وعما إذا كانت أي هذه القضايا رفعتها منظمات غير حكومية. |
Rappel: Toutes les autres questions concernant la Convention portées à l'attention de la Conférence des Parties par les organes subsidiaires pourront être examinées au titre de ce point. | UN | ١٠٢- معلومات أساسية: ستبحث في إطار هذا البند من جدول الأعمال أي مسائل أخرى تتعلق بالاتفاقية تحيلها الهيئتان الفرعيتان إلى مؤتمر الأطراف. |
Le Secrétariat avait également rédigé divers documents sur la Convention pour publication dans des revues juridiques ainsi que sur des sites Web et sur d'autres supports accessibles au public. | UN | كما أعدت الأمانة مواد متنوعة تتعلق بالاتفاقية لنشرها في مجلات قانونية ومواقع شبكية ومواضع أخرى متاحة للعموم. |
106. Les trois sous-régions mettent en œuvre des activités liées à la Convention dans le contexte des PASR et des PAC. | UN | 106- وتنفذ الأقاليم الفرعية الثلاثة أنشطة تتعلق بالاتفاقية في سياق برامج العمل دون الإقليمية وبرامج العمل المشتركة. |
Il demeure toutefois préoccupé par le fait que les dispositions de la Convention ne sont pas toutes diffusées et par l'absence de programmes de formation spécifiquement consacrés à la Convention à l'intention des fonctionnaires concernés, notamment des membres de la police des frontières, du personnel des ambassades et des consulats, des travailleurs sociaux, des juges, des procureurs et des agents de l'État compétents. | UN | بيد أن اللجنة تظلّ تشعر بالقلق لعدم الإعلان عن جميع أحكام الاتفاقية ولعدم وجود برامج تدريبية محددة تتعلق بالاتفاقية وتهمّ الموظفين العموميين ذوي الصلة، بمن فيهم موظفو شرطة الحدود، والعاملون في السفارات والقنصليات، والأخصائيون الاجتماعيون، والقضاة، والمدّعون العامّون والموظفون الحكوميون ذوو الصلة. |
À la demande de ce dernier, l'Unité d'appui à l'application a fourni des informations complémentaires ayant trait à la Convention et à l'accession à cet instrument; | UN | وقدمت وحدة دعم التنفيذ إلى أندورا، بناء على طلبها، معلومات إضافية تتعلق بالاتفاقية وبالانضمام إليها؛ |
Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a pris les mesures législatives ciaprès dans les domaines relevant de la Convention: | UN | 5- وترحّب اللجنة باتخاذ الدولة الطرف التدابير التشريعية التالية في مجالات تتعلق بالاتفاقية. |
Pour répondre aux demandes croissantes de ratification, d'application et de suivi de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et de son Protocole facultatif, le Haut-Commissariat a élaboré un module de formation concernant la Convention et le Protocole facultatif, organisé des sessions de formation de formateurs sur le terrain et constitué un vivier de formateurs régionaux. | UN | 50 - واستجابة للطلب المتزايد على تشجيع التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري وتنفيذهما ورصدهما، وضعت المفوضية مجموعة مواد للتدريب تتعلق بالاتفاقية والبروتوكول الاختياري، ونظمت دورة لتدريب المدربين في الميدان وشكلت مجموعة من المدربين الإقليميين. |
Rappel: Toutes les autres questions concernant la Convention portées à l'attention de la Conférence des Parties par les organes subsidiaires, notamment les projets de décision et de conclusions dont le SBSTA et le SBI auront achevé l'élaboration à leur trente-neuvième session, pourront être examinées au titre de ce point. | UN | 102- معلومات أساسية: يمكن، في إطار هذا البند، تناول أية مسائل أخرى تتعلق بالاتفاقية تحيلها الهيئتان الفرعيتان إلى مؤتمر الأطراف، بما في ذلك مشاريع المقررات والاستنتاجات المنبثقة عن الدورة التاسعة والثلاثين لكل من الهيئتين الفرعيتين. |
En 2002, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a exprimé la même préoccupation concernant la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | وفي عام 2002، أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن دواعي قلق مماثلة تتعلق بالاتفاقية الدولية للقضاء على التمييز العنصري(10). |
47. Rappel: Toutes les questions concernant la Convention portées à l'attention de la Conférence des Parties par les organes subsidiaires, notamment les projets de décision et de conclusions dont les organes subsidiaires ont achevé l'élaboration à leur vingtième session, pourront être examinées au titre de ce point. | UN | 47- خلفية المسألة: يمكن في إطار هذا البند تناول أية مسائل تتعلق بالاتفاقية أحالتها الهيئتان الفرعيتان إلى مؤتمر الأطراف لينظر فيها، بما فيها مشاريع المقررات والاستنتاجات التي استكملت في الدورة العشرين للهيئتين الفرعيتين. |
Néanmoins, ces unités ont contribué activement à d'autres types de rencontres et d'échanges et, si demande leur en était faite, ont fourni des documents d'information sur la Convention. | UN | ومع ذلك أسهمت وحدات التنسيق الإقليمي إسهاماً نشطاً في أنواع أخرى من المنتديات والنقاشات وقدمت عند الطلب مواد إعلامية تتعلق بالاتفاقية. |
141. Conformément à la recommandation 12 du Comité, le Ministère de la justice en collaboration avec le Ministère du travail et de la politique sociale a organisé en 2009 une formation pour les avocats et les magistrats sur la Convention et le Protocole facultatif à la Convention. | UN | 141- ووفق التوصية رقم 12 الصادرة عن اللجنة، عقدت وزارة العدل في عام 2008، بالتعاون مع وزارة العمل والسياسة الاجتماعية، دورة تدريبية موجهة للمحامين والقضاة تتعلق بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري. |
Il s'agit essentiellement de financer les traitements et les dépenses connexes ainsi que les frais de voyage des fonctionnaires qui vont participer à des réunions liées à la Convention. | UN | وتتصل المصاريف في إطار هذا البند، بالدرجة الأولى، بالمرتبات والتكاليف المتصلة بها وببعض رحلات السفر التي قام بها الموظفون لحضور اجتماعات تتعلق بالاتفاقية. |
Il demeure toutefois préoccupé par le fait que les dispositions de la Convention ne sont pas toutes diffusées et par l'absence de programmes de formation spécifiquement consacrés à la Convention à l'intention des fonctionnaires concernés, notamment des membres de la police des frontières, du personnel des ambassades et des consulats, des travailleurs sociaux, des juges, des procureurs et des agents de l'État compétents. | UN | بيد أن اللجنة تظلّ تشعر بالقلق لعدم الإعلان عن جميع أحكام الاتفاقية ولعدم وجود برامج تدريبية محددة تتعلق بالاتفاقية وتهمّ الموظفين العموميين ذوي الصلة، بمن فيهم موظفو شرطة الحدود، والعاملون في السفارات والقنصليات، والأخصائيون الاجتماعيون، والقضاة، والمدّعون العامّون والموظفون الحكوميون ذوو الصلة. |
Le 25 août 2004, le Gouvernement du Lesotho a informé le Secrétaire général qu'il avait décidé de modifier sa réserve, d'où la suppression de certains aspects ayant trait à la Convention en général. | UN | أبلغت حكومة ليسوتو الأمين العام، في يوم 25 آب/أغسطس 2004، بقرارها تعديل تحفظها، مما يترتب عليه سحب جوانب تتعلق بالاتفاقية عموما. |
5) Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a pris les mesures législatives ciaprès dans les domaines relevant de la Convention: | UN | (5) وترحّب اللجنة باتخاذ الدولة الطرف التدابير التشريعية التالية في مجالات تتعلق بالاتفاقية. |
Elles véhiculent un message graphique saisissant, complété au verso par des informations relatives à la Convention. | UN | وهي تنقل رسالة مصورة قوية على الوجه الأول ومعلومات تتعلق بالاتفاقية على الوجه الثاني. |
4.10 Pour ce qui est du paragraphe 1 de l'article 9, l'État partie conteste la recevabilité des griefs formulés dans la communication qui sont tirés de la Convention relative au statut des réfugiés. | UN | 4-10 بخصوص الفقرة 1 من المادة 9، تطعن الدولة الطرف في مقبولية أية ادعاءات وردت في البلاغ تتعلق بالاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين. |
iv) Améliorer la coopération, l'échange d'informations et les consultations entre États parties sur les questions ayant un rapport avec la Convention et les Protocoles y annexés. | UN | `4` تعزيز التعاون وتبادل المعلومات والمشاورات فيما بين الدول الأطراف بشأن المسائل التي تتعلق بالاتفاقية وبروتوكولاتها. |
Membre du Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants (Conseil de l'Europe) de 1995 à 1999. A participé à des conférences, comités, etc., sur la criminologie et diverses questions touchant la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme. | UN | معلومات أخرى ذات صلة عضو في لجنة منع التعذيب التابعة لمجلس أوروبا من عام 1995 إلى عام 1999، وشارك في مؤتمرات ولجان تعنى بعلم الإجرام ومسائل أخرى تتعلق بالاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |