Il est prévu de mettre au point un code de conduite sur le harcèlement sexuel et le harcèlement en matière de prestation de services. | UN | ومن المقرر القيام بالمزيد من العمل لوضع مدونة ممارسات تتعلق بالتحرش الجنسي والتحرش عند تقديم الخدمات. |
Le Comité recommande que l'État partie révise sa loi sur l'emploi afin d'y ajouter des dispositions sur le harcèlement sexuel et de faire en sorte que ces dispositions soient appliquées. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتنقيح قانون العمل، بإضافة أحكام تتعلق بالتحرش الجنسي، وضمان إنفاذ هذه الأحكام. |
Le Comité recommande que l'État partie révise sa loi sur l'emploi afin d'y ajouter des dispositions sur le harcèlement sexuel et de faire en sorte que ces dispositions soient appliquées. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتنقيح قانون العمل، بإضافة أحكام تتعلق بالتحرش الجنسي، وضمان إنفاذ هذه الأحكام. |
Le manuel sera adapté à l'observation de nouvelles lois concernant le harcèlement sexuel, les pratiques de la dot et les agressions sexuelles. | UN | وسيتم تكييف الدليل لرصد قوانين جديدة تتعلق بالتحرش الجنسي وممارسات المهر والاعتداء الجنسي. |
Le Comité juge préoccupantes les importantes lacunes de la législation actuelle concernant l'article 11 de la Convention, notamment l'absence de dispositions pour lutter contre le harcèlement sexuel. | UN | 305 - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الثغرات الكبيرة في التشريعات المعمول بها فيما يتعلق بالمادة 11 من الاتفاقية، بما في ذلك عدم وجود أحكام تتعلق بالتحرش الجنسي. |
Veuillez indiquer comment les autorités font face à ces restrictions, y compris dans le cadre du projet susmentionné, et préciser si une loi ou une politique de lutte contre le harcèlement sexuel sur les lieux de travail est à l'étude, et, dans l'affirmative, décrire celle-ci en détail et indiquer le calendrier de son adoption. | UN | يرجى الإشارة إلى الطريقة التي يتم بها التصدي لتلك المحددات، بما في ذلك في المشروع الآنف ذكره. وبالإضافة إلى ذلك، يرجى الإشارة عما إذا كان يجري النظر في قانون أو سياسة تتعلق بالتحرش الجنسي في مكان العمل، وإذا كان الأمر كذلك يرجى تقديم تفاصيل بشأن القانون أو السياسة المقترحين، والإطار الزمني المتوقع لاعتمادهما. |
Trente et un pour cent des conventions collectives contiennent des dispositions sur le harcèlement sexuel, contre 25% lors de la précédente enquête. | UN | وتتضمن نسبة 31 في المائة من اتفاقات العمالة الجماعية أحكاما تتعلق بالتحرش الجنسي، مقابل 25 في المائة في الدراسة السابقة. |
Elle a noté également que le Ministère des affaires sociales et du travail avait pris l'engagement de faire des propositions à la Commission tripartite de consultation et d'arbitrage chargée de la refonte du Code du travail pour insérer dans ce texte des dispositions sur le harcèlement sexuel. | UN | ولاحظت أيضا أن وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل تعهدت بوضع مقترحات لتقديمها لمجلس المصالحة والتحكيم الثلاثي الأطراف المسؤول عن إعادة صياغة قانون العمل، كما يُدرج في أعماله أحكاما تتعلق بالتحرش الجنسي. |
11. Le Comité regrette l'absence de loi fédérale sur l'égalité des sexes et de lois sur le harcèlement sexuel dans 14 des 32 États fédérés de l'État partie. | UN | 11- وتأسف اللجنة لعدم وجود قانون للمساواة بين الجنسين على مستوى الاتحاد وقوانين تتعلق بالتحرش الجنسي في 14 ولاية من الولايات ال32 التي يضمها اتحاد الدولة الطرف. |
222. Le Comité regrette l'absence de loi fédérale sur l'égalité des sexes et de lois sur le harcèlement sexuel dans 14 des 32 États fédérés de l'État partie. | UN | 222- وتأسف اللجنة لعدم وجود قانون للمساواة بين الجنسين على مستوى الاتحاد وقوانين تتعلق بالتحرش الجنسي في 14 ولاية من الولايات ال32 التي يضمها اتحاد الدولة الطرف. |
Les dispositions portant sur le harcèlement sexuel seront intégrées à la loi sur l'emploi de 1955, à la loi de 1994 sur la sécurité et la santé dans l'emploi et à la loi de 1967 sur les relations industrielles, laquelle relève actuellement du bureau du Procureur général. | UN | سيتم إدراج مواد تتعلق بالتحرش الجنسي في قانون العمل لعام 1955 وقانون ا لسلامة والصحة المهنية لعام 1994، وقانون العلاقات الصناعية لعام 1967، وجميعها قوانين قيد المراجعة في غرفة المشورة بمكتب المدعي العام. |
Le Gouvernement a déjà intégré des dispositions sur le harcèlement sexuel en milieu de travail à ses directives administratives énonçant des lignes directrices sur la manière de composer avec le harcèlement sexuel en milieu de travail, parues en 2005. | UN | وقد أدرجت الحكومة بالفعل مواد تتعلق بالتحرش الجنسي في أماكن العمل ضمن الأوامر العامة - المبدأ التوجيهي لمعالجة التحرش الجنسي في أماكن العمل بالقطاع العام في عام 2005. |
102. Il convient d'ajouter que l'Université du Ghana, la principale université du pays, a lancé en mars 2011 sa première politique sur le harcèlement sexuel, la première de ce genre pour une université publique au Ghana. | UN | ١٠2 - ويجب إضافة أن جامعة غانا - وهي الجامعة الأولى في البلد - بدأت في آذار/مارس 2001 أول سياسة لها تتعلق بالتحرش الجنسي، وكانت الأولى على الإطلاق بالنسبة لجامعة حكومية في غانا. |
En outre, les systèmes judiciaires de deux États ont élaboré des doctrines de common law sur le harcèlement sexuel. Le trafic des êtres humains | UN | بالإضافة إلى ذلك، قامت السلطات القضائية لدولتين اثنتين بتطوير مبادئ في القانون العام في شأن التحرش الجنسي. (و) وتنظر سبع دول في وضع مسودات قوانين تتعلق بالتحرش الجنسي. |
Le Bureau de l'égalité a établi un code de conduite sur le harcèlement sexuel et le harcèlement au travail - des conseils de prévention et des procédures permettant de remédier au problème - auquel le Ministre de la justice, de l'égalité et de la réforme législative a donné force obligatoire. | UN | أعدت الهيئة المعنية بالمساواة مدونة ممارسات تتعلق بالتحرش الجنسي والتحرش في العمل - إرشادات بشأن منعهما وإجراءات معالجة هذه المشكلة - وأضفى وزير العدل والمساواة وإصلاح القانون على المدونة صبغة قانونية. |
Sur le site Internet du Bureau les employeurs peuvent accéder au contenu et à des informations concernant le harcèlement sexuel et d'autres formes de harcèlement. | UN | فعلى الموقع الشبكي للمكتب، يستطيع أصحاب الأعمال النفاذ إلى مضمون ومعلومات تتعلق بالتحرش الجنسي وأية أشكال أخرى له. |
En avril 2001, le Ministère a conseillé aux < < collèges > > du premier cycle et aux universités d'adopter une réglementation concernant le harcèlement sexuel et les violences sexuelles. | UN | وفي نيسان/أبريل 2001، أوصت الوزارة المعاهد العليا والجامعات بإدراج نظم مدرسية تتعلق بالتحرش الجنسي والعنف الجنسي. |
La loi relative aux relations du travail interdit la discrimination fondée sur diverses caractéristiques, y compris le sexe, elle définit la discrimination directe et indirecte et contient également des dispositions concernant le harcèlement sexuel. | UN | ويحظر قانون علاقات العمل التمييز على مختلف الأسس، بما في ذلك الجنس، ويعرّف التمييز المباشر وغير المباشر، ويتضمن أيضا أحكاما تتعلق بالتحرش الجنسي. |
Le Comité juge préoccupante l'absence de dispositions pour lutter contre le harcèlement sexuel (6). | UN | تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود أحكام تتعلق بالتحرش الجنسي. (6) |
Le Comité juge préoccupantes les importantes lacunes de la législation actuelle concernant l'article 11 de la Convention, notamment l'absence de dispositions pour lutter contre le harcèlement sexuel. | UN | 29 - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الثغرات الكبيرة في التشريعات المعمول بها فيما يتعلق بالمادة 11 من الاتفاقية، بما في ذلك عدم وجود أحكام تتعلق بالتحرش الجنسي. |
Dans le cadre de ce projet, une formation a été dispensée aux employés du secteur public, aux spécialistes et aux gestionnaires des ressources humaines sur les dispositions d'un projet de politique nationale de lutte contre le harcèlement sexuel, et sur la façon de prendre effectivement en charge les cas de harcèlement sexuel dans le cadre du travail. | UN | وفي إطار هذا المشروع، قُدم التدريب إلى موظفي القطاع العام، ومديري الموارد البشرية، والأخصائيين بشأن أحكام (مشروع) سياسات وطنية تتعلق بالتحرش الجنسي وطريقة الاستجابة على نحو فعال لحالات التحرش الجنسي في مكان العمل. |
Sur ce nombre, 286 ont été déposées par des femmes, 45 concernaient les modalités de recrutement et quatre des actes de harcèlement sexuel. | UN | وكانت 286 شكوى من هذه الشكاوى مقدمة من نساء، بينها 45 شكوى تتعلق بشروط العمل و4 شكاوى تتعلق بالتحرش الجنسي. |