Il a aussi expliqué les mesures prises par le Ministère pour veiller à ce que les policiers ne commettent pas d'actes de discrimination raciale. | UN | كما أوضح لها التدابير التي تتخذها الوزارة بغية ضمان عدم ارتكاب موظفي الشرطة أفعالاً تتعلق بالتمييز العنصري. |
Le Commissariat à l'égalité des sexes et l'égalité de traitement a déjà traité des affaires de discrimination multiple. | UN | وقد سبق أن عالجت المفوضية المعنية بالمساواة بين الجنسين والمساواة في المعاملة، قضايا تتعلق بالتمييز المتعدد. |
En 2009, le Conseil a traité 22 plaintes concernant la discrimination ethnique, dont quatre ont été jugées fondées. | UN | وفي عام 2009، تناول المجلس 22 شكوى تتعلق بالتمييز العرقي وأيد أربعاً منها. |
Il lui recommande enfin de continuer à faire mieux connaître la Convention et les dispositions du Code pénal qui portent sur la discrimination raciale. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل إذكاء الوعي بالاتفاقية وبأحكام قانون العقوبات التي تتعلق بالتمييز العنصري. |
L'Institut n'a pour l'instant reçu aucune plainte pour discrimination sexiste de la part d'hommes ou de femmes. | UN | وحتى الآن لم يتلق المكتب أي شكاوى أو ادعاءات من نساء أو رجال تتعلق بالتمييز القائم على أساس نوع الجنس. |
Elle met notamment l'accent sur les problématiques liées à la discrimination et à la violence à l'égard des filles et des femmes. | UN | وهذا يشمل التركيز على قضايا تتعلق بالتمييز والعنف ضد الفتيات والنساء. |
Il a aussi expliqué les mesures prises par le Ministère pour veiller à ce que les policiers ne commettent pas d'actes de discrimination raciale. | UN | كما أوضح لها التدابير التي تتخذها الوزارة بغية ضمان عدم ارتكاب موظفي الشرطة أفعالاً تتعلق بالتمييز العنصري. |
Il a aussi expliqué les mesures prises par le Ministère pour veiller à ce que les policiers ne commettent pas d'actes de discrimination raciale. | UN | كما أوضح لها التدابير التي تتخذها الوزارة بغية ضمان عدم ارتكاب موظفي الشرطة أفعالاً تتعلق بالتمييز العنصري. |
Il recommande aussi de lui confier pour mandat de recevoir les plaintes faisant état d'actes de discrimination. | UN | وتوصي بمنح هذه الآلية ولاية لتلقي شكاوى تتعلق بالتمييز. |
Il recommande aussi de lui confier pour mandat de recevoir les plaintes faisant état d'actes de discrimination. | UN | وتوصي بمنح هذه الآلية ولاية لتلقي شكاوى تتعلق بالتمييز. |
Le Gouvernement a par ailleurs confirmé que les autres mesures de discrimination positive n'étaient pas en cause et demeuraient à la fois nécessaires et réalisables. | UN | وأكدت الحكومة أن تدابير أخرى تتعلق بالتمييز الإيجابي في مجال العمل لم تتأثر بذلك وما زالت هذه التدابير ضرورية وممكنة. |
On relève aussi des problèmes de discrimination à l'encontre des minorités et des personnes déplacées. | UN | كما توجد مشكلات تتعلق بالتمييز ضد الأقليات والمشردين داخلياً. |
Pendant les dernières années, la Commission des droits de l'homme n'a été saisie d'aucune plainte concernant la discrimination à l'égard des femmes en matière d'emploi. | UN | ولم تقدم إلى لجنة حقوق الإنسان أي مطالبات تتعلق بالتمييز ضد النساء المتصل بالعمل في غضون السنة الماضية. |
Elle a été modifiée en 2004 afin d'autoriser l'Institut danois pour les droits de l'homme à recevoir des plaintes de particuliers concernant la discrimination sur le lieu de travail. | UN | وتم تعديل القانون في عام 2004 لتكليف المعهد الدانمركي لحقوق الإنسان بمهمة تلقي شكاوى فردية تتعلق بالتمييز في العمل. |
Indiquer également si la législation de l'État partie prévoit des dispositions concernant la discrimination indirecte. | UN | ويُرجى أيضاً بيان ما إذا كانت تشريعات الدولة الطرف تتضمن أحكاماً تتعلق بالتمييز غير المباشر. |
Il lui recommande enfin de continuer à faire mieux connaître la Convention et les dispositions du Code pénal qui portent sur la discrimination raciale. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل إذكاء الوعي بالاتفاقية وبأحكام قانون العقوبات التي تتعلق بالتمييز العنصري. |
Toutefois, le Rapporteur spécial note également que certains États dont la constitution interdit la discrimination n'ont toujours pas adopté de lois sur la discrimination raciale. | UN | غير أن المقرر الخاص يشير أيضا إلى أن بعض الدول التي تحظر دساتيرها التمييز لم تعتمد بعد تشريعات تتعلق بالتمييز العنصري. |
Il note en outre que le Médiateur a reçu une plainte pour discrimination raciale au cours de la période considérée. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن أمين المظالم تلقى، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، شكوى واحدة تتعلق بالتمييز العنصري. |
Il note en outre que le Médiateur a reçu une plainte pour discrimination raciale au cours de la période considérée. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن أمين المظالم تلقى، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، شكوى واحدة تتعلق بالتمييز العنصري. |
3.6 Enfin, l'auteur soutient que l'article 27 du Pacte a été violé, en invoquant des raisons liées à la discrimination raciale dans l'État partie. | UN | 3-6 ويدعي صاحب البلاغ في الختام انتهاك المادة 27 بانياً حجته على أسباب تتعلق بالتمييز العنصري في الدولة الطرف. |
Les dispositions de la loi relative à la discrimination fondée sur l'invalidité permettent également de porter plainte pour discrimination auprès du Président de la Commission de la discrimination fondée sur le sexe. | UN | أما أحكام قانون مناهضة التمييز على أساس العجز فيمكن الاعتماد عليه في تقديم شكاوى تتعلق بالتمييز وتعرض هذه الشكاوى على المفوض المسؤول عن التمييز على أساس الجنس. |
:: Il est difficile de quantifier le problème de la discrimination au Mexique, en particulier parce que le nombre de plaintes relatives à la discrimination à l'égard des communautés d'ascendance africaine est peu élevé. | UN | :: يصعب قياس مشكلة التمييز في المكسيك كماً، وخاصة بسبب عدم وجود شكاوى كافية تتعلق بالتمييز ضد مجتمعات المنحدرين من أصول أفريقية. |
En 2009, le Ministère du travail et de l'emploi a condamné 82 entreprises au versement d'amendes pour discrimination à l'égard des femmes. | UN | وفي عام 2009، فرضت وزارة العمل غرامة مالية على 82 شركة بسبب قضايا تتعلق بالتمييز ضد المرأة. |
La NCPE a reçu 26 plaintes fondées sur une discrimination sexiste au cours du premier semestre 2004. | UN | 8 - وقد تلقت اللجنة الوطنية 26 شكوى تتعلق بالتمييز بين الجنسين خلال الستة أشهر الأولى من عام 2004. |
Ainsi a-t-elle adopté des mesures contre la discrimination raciale, pour l'égalité entre les sexes et pour l'élimination des inégalités dont sont victimes les personnes handicapées. | UN | ولذلك اعتمدت أحكاماً تتعلق بالتمييز العنصري، والمساواة بين الجنسين، والقضاء على أوجه اللامساواة التي يعانيها الأشخاص ذوو الإعاقة. |