"تتعلق بالتمييز" - Traduction Arabe en Français

    • de discrimination
        
    • concernant la discrimination
        
    • sur la discrimination
        
    • pour discrimination
        
    • liées à la discrimination
        
    • de la discrimination
        
    • relatives à la discrimination
        
    • discrimination à
        
    • sur une discrimination
        
    • contre la discrimination
        
    Il a aussi expliqué les mesures prises par le Ministère pour veiller à ce que les policiers ne commettent pas d'actes de discrimination raciale. UN كما أوضح لها التدابير التي تتخذها الوزارة بغية ضمان عدم ارتكاب موظفي الشرطة أفعالاً تتعلق بالتمييز العنصري.
    Le Commissariat à l'égalité des sexes et l'égalité de traitement a déjà traité des affaires de discrimination multiple. UN وقد سبق أن عالجت المفوضية المعنية بالمساواة بين الجنسين والمساواة في المعاملة، قضايا تتعلق بالتمييز المتعدد.
    En 2009, le Conseil a traité 22 plaintes concernant la discrimination ethnique, dont quatre ont été jugées fondées. UN وفي عام 2009، تناول المجلس 22 شكوى تتعلق بالتمييز العرقي وأيد أربعاً منها.
    Il lui recommande enfin de continuer à faire mieux connaître la Convention et les dispositions du Code pénal qui portent sur la discrimination raciale. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل إذكاء الوعي بالاتفاقية وبأحكام قانون العقوبات التي تتعلق بالتمييز العنصري.
    L'Institut n'a pour l'instant reçu aucune plainte pour discrimination sexiste de la part d'hommes ou de femmes. UN وحتى الآن لم يتلق المكتب أي شكاوى أو ادعاءات من نساء أو رجال تتعلق بالتمييز القائم على أساس نوع الجنس.
    Elle met notamment l'accent sur les problématiques liées à la discrimination et à la violence à l'égard des filles et des femmes. UN وهذا يشمل التركيز على قضايا تتعلق بالتمييز والعنف ضد الفتيات والنساء.
    Il a aussi expliqué les mesures prises par le Ministère pour veiller à ce que les policiers ne commettent pas d'actes de discrimination raciale. UN كما أوضح لها التدابير التي تتخذها الوزارة بغية ضمان عدم ارتكاب موظفي الشرطة أفعالاً تتعلق بالتمييز العنصري.
    Il a aussi expliqué les mesures prises par le Ministère pour veiller à ce que les policiers ne commettent pas d'actes de discrimination raciale. UN كما أوضح لها التدابير التي تتخذها الوزارة بغية ضمان عدم ارتكاب موظفي الشرطة أفعالاً تتعلق بالتمييز العنصري.
    Il recommande aussi de lui confier pour mandat de recevoir les plaintes faisant état d'actes de discrimination. UN وتوصي بمنح هذه الآلية ولاية لتلقي شكاوى تتعلق بالتمييز.
    Il recommande aussi de lui confier pour mandat de recevoir les plaintes faisant état d'actes de discrimination. UN وتوصي بمنح هذه الآلية ولاية لتلقي شكاوى تتعلق بالتمييز.
    Le Gouvernement a par ailleurs confirmé que les autres mesures de discrimination positive n'étaient pas en cause et demeuraient à la fois nécessaires et réalisables. UN وأكدت الحكومة أن تدابير أخرى تتعلق بالتمييز الإيجابي في مجال العمل لم تتأثر بذلك وما زالت هذه التدابير ضرورية وممكنة.
    On relève aussi des problèmes de discrimination à l'encontre des minorités et des personnes déplacées. UN كما توجد مشكلات تتعلق بالتمييز ضد الأقليات والمشردين داخلياً.
    Pendant les dernières années, la Commission des droits de l'homme n'a été saisie d'aucune plainte concernant la discrimination à l'égard des femmes en matière d'emploi. UN ولم تقدم إلى لجنة حقوق الإنسان أي مطالبات تتعلق بالتمييز ضد النساء المتصل بالعمل في غضون السنة الماضية.
    Elle a été modifiée en 2004 afin d'autoriser l'Institut danois pour les droits de l'homme à recevoir des plaintes de particuliers concernant la discrimination sur le lieu de travail. UN وتم تعديل القانون في عام 2004 لتكليف المعهد الدانمركي لحقوق الإنسان بمهمة تلقي شكاوى فردية تتعلق بالتمييز في العمل.
    Indiquer également si la législation de l'État partie prévoit des dispositions concernant la discrimination indirecte. UN ويُرجى أيضاً بيان ما إذا كانت تشريعات الدولة الطرف تتضمن أحكاماً تتعلق بالتمييز غير المباشر.
    Il lui recommande enfin de continuer à faire mieux connaître la Convention et les dispositions du Code pénal qui portent sur la discrimination raciale. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل إذكاء الوعي بالاتفاقية وبأحكام قانون العقوبات التي تتعلق بالتمييز العنصري.
    Toutefois, le Rapporteur spécial note également que certains États dont la constitution interdit la discrimination n'ont toujours pas adopté de lois sur la discrimination raciale. UN غير أن المقرر الخاص يشير أيضا إلى أن بعض الدول التي تحظر دساتيرها التمييز لم تعتمد بعد تشريعات تتعلق بالتمييز العنصري.
    Il note en outre que le Médiateur a reçu une plainte pour discrimination raciale au cours de la période considérée. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن أمين المظالم تلقى، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، شكوى واحدة تتعلق بالتمييز العنصري.
    Il note en outre que le Médiateur a reçu une plainte pour discrimination raciale au cours de la période considérée. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن أمين المظالم تلقى، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، شكوى واحدة تتعلق بالتمييز العنصري.
    3.6 Enfin, l'auteur soutient que l'article 27 du Pacte a été violé, en invoquant des raisons liées à la discrimination raciale dans l'État partie. UN 3-6 ويدعي صاحب البلاغ في الختام انتهاك المادة 27 بانياً حجته على أسباب تتعلق بالتمييز العنصري في الدولة الطرف.
    Les dispositions de la loi relative à la discrimination fondée sur l'invalidité permettent également de porter plainte pour discrimination auprès du Président de la Commission de la discrimination fondée sur le sexe. UN أما أحكام قانون مناهضة التمييز على أساس العجز فيمكن الاعتماد عليه في تقديم شكاوى تتعلق بالتمييز وتعرض هذه الشكاوى على المفوض المسؤول عن التمييز على أساس الجنس.
    :: Il est difficile de quantifier le problème de la discrimination au Mexique, en particulier parce que le nombre de plaintes relatives à la discrimination à l'égard des communautés d'ascendance africaine est peu élevé. UN :: يصعب قياس مشكلة التمييز في المكسيك كماً، وخاصة بسبب عدم وجود شكاوى كافية تتعلق بالتمييز ضد مجتمعات المنحدرين من أصول أفريقية.
    En 2009, le Ministère du travail et de l'emploi a condamné 82 entreprises au versement d'amendes pour discrimination à l'égard des femmes. UN وفي عام 2009، فرضت وزارة العمل غرامة مالية على 82 شركة بسبب قضايا تتعلق بالتمييز ضد المرأة.
    La NCPE a reçu 26 plaintes fondées sur une discrimination sexiste au cours du premier semestre 2004. UN 8 - وقد تلقت اللجنة الوطنية 26 شكوى تتعلق بالتمييز بين الجنسين خلال الستة أشهر الأولى من عام 2004.
    Ainsi a-t-elle adopté des mesures contre la discrimination raciale, pour l'égalité entre les sexes et pour l'élimination des inégalités dont sont victimes les personnes handicapées. UN ولذلك اعتمدت أحكاماً تتعلق بالتمييز العنصري، والمساواة بين الجنسين، والقضاء على أوجه اللامساواة التي يعانيها الأشخاص ذوو الإعاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus