"تتعلق بالتنمية" - Traduction Arabe en Français

    • sur le développement
        
    • liées au développement
        
    • relatives au développement
        
    • liés au développement
        
    • relatifs au développement
        
    • concernant le développement
        
    • en matière de développement
        
    • touchant le développement
        
    • en termes de développement
        
    • concernent le développement
        
    • trait au développement
        
    • touchant au développement
        
    • objectifs de développement
        
    En Argentine, une université prévoit d'organiser un concours vidéo à l'échelle mondiale sur le développement durable. UN وتخطط إحدى الجامعات في الأرجنتين لعقد مسابقة عالمية بالفيديو تتعلق بالتنمية المستدامة.
    iii) Autres questions liées au développement UN ' 3 ' مسائل أخرى تتعلق بالتنمية
    C'est la première fois que Tuvalu participe à la discussion de questions relatives au développement social. UN وهذه أول مرة تشارك فيها توفالو في مداولات بشأن مسائل تتعلق بالتنمية الاجتماعية.
    :: Il est essentiel d'aider, au moins sur le plan conceptuel, à l'intégration de tous les documents relatifs aux programmes internationaux liés au développement durable au niveau national afin de les rendre opérationnels dans un cadre simplifié. UN :: لا غنى عن تقديم المساعدة، على الأقل على مستوى المفاهيم، من أجل إدماج جميع ما تصدره المنابر الدولية من وثائق تتعلق بالتنمية المستدامة ضمن السياق الوطني، حتى يمكن تطبيقها في إطار بسيط.
    Actuellement, la Lettonie participe à un processus paneuropéen et à deux processus dans la région de la mer Baltique relatifs au développement durable. UN وتشارك لاتفيا حاليا في عمليات إقليمية تتعلق بالتنمية المستدامة: عملية أوروبية وعمليتان في منطقة بحر البلطيق.
    Elle votera de même en faveur de tous les projets de résolution concernant le développement durable dont la Commission est saisie. UN وذكر أنه سيصوت كذلك تأييدا لجميع مشاريع القرارات التي تتعلق بالتنمية المستدامة التي تعرض على اللجنة.
    Le Sommet mondial pour le développement social réunira pour la première fois les chefs d'État ou de gouvernement pour prendre des décisions en matière de développement social. UN إن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية سوف يجمع للمرة اﻷولى رؤساء الدول أو الحكومات لاتخاذ قرارات تتعلق بالتنمية الاجتماعية.
    Le droit à l'alimentation devrait guider tous nos efforts qu'ils portent sur le développement rural et l'appui à l'agriculture ou sur la protection sociale. UN وينبغي أن يوجه الحق في الغذاء جميع جهودنا سواء التي تتعلق بالتنمية الريفية ودعم الزراعة أو بالحماية الاجتماعية.
    Puisque les 10 engagements sur le développement social sont intimement liés, la Namibie a déterminé que l'élimination de la pauvreté, la création d'emplois et l'intégration sociale étaient les principales questions exigeant une action immédiate. UN وبسبب الروابط المشتركة بين 10 التزامات تتعلق بالتنمية الاجتماعية، حددت ناميبيا القضاء على الفقر، وخلق العمالة، والتكامل الاجتماعي بوصفها القضايا المركزية التي تتطلب إجراءات علاجية فورية.
    B. Le cadre général L'Assemblée générale est l'organe le plus élevé qui délibère sur le développement durable. UN 105 - الجمعية العامة هي بمثابة الهيئة العليا التي تخرج عنها نتائج تشريعية تتعلق بالتنمية المستدامة.
    Le projet comporte de nombreuses composantes liées au développement durable, soit l'équilibre entre la protection écologique et les préoccupations économiques telles que l'agriculture et le tourisme. UN ويتضمن المشروع عدة مكونات تتعلق بالتنمية المستدامة أي التوازن بين الحماية البيئية والشواغل الاقتصادية مثل الزراعة والسياحة.
    Les questions liées au développement durable, au respect et à la promotion des droits de l'homme sont au cœur de la proclamation des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN 17 - و ثمة قضايا في صلب إعلان الأهداف الإنمائية للألفية تتعلق بالتنمية المستدامة واحترام حقوق الإنسان وتعزيزها.
    S'agissant des activités de plaidoyer, le Bureau de Coordonnateur analyse les diverses questions et tendances liées au développement de l'Afrique et favorise le dialogue entre les pays africains et les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement. UN وفي إطار دوره في مجال الدعوة، يحلـل المكتب عدة مسائل واتجاهات تتعلق بالتنمية الأفريقية، ويشجع على الحوار ما بين البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا وشركائها الإنمائيين.
    Très complet, le Programme d'action négocié et convenu à Bridgetown porte sur d'innombrables questions relatives au développement durable des petits États insulaires en développement, des questions qui ont été à plusieurs reprises soulignées et qui sont universellement reconnues. UN وبرنامج العمل الذي تم التفاوض بشأنه والاتفاق عليه في بردجتاون يعالج مسائل جمة تتعلق بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة، وهي مسائل أكدعليها مرارا وتم التسليم بها عالميا.
    Il s'agit de sélectionner quelques projets locaux exemplaires portant sur des questions relatives au développement durable en zone aride et dont on analysera la capacité à prévenir ou à atténuer la pauvreté et la dégradation des terres. UN ويستند النهج إلى فحص بعض المشاريع الناجحة على صعيد المجتمعات والتي تتناول مسائل تتعلق بالتنمية المستدامة في الأراضي الجافة، وسيجري تقييمها من حيث قدرتها على منع/التخفيف من وطأة الفقر وتدهور الأراضي.
    Au niveau local, l'UNITAR dispense aussi une formation dans des domaines liés au développement humain et social. UN 36 - وعلى الصعيد المحلي أيضا، يقدم اليونيتار التدريب في مجالات تتعلق بالتنمية البشرية والاجتماعية.
    Reconnaissant que, pour des motifs liés au développement social, certaines limites doivent être mises au libre fonctionnement des marchés, le document final réaffirme que les pouvoirs publics ont un rôle à jouer pour veiller à ce que les marchés fonctionnent efficacement dans le cadre de valeurs morales. UN ومع التسليم بأن هناك حدودا لأداء الأسواق لأسباب تتعلق بالتنمية الاجتماعية، تعيد الوثيقة تأكيد دور الحكومات لضمان عمل الأسواق بصورة فعالة في إطار القيم الأخلاقية.
    Elle comprend 13 programmes relatifs au développement durable; les activités de chaque programme correspondant aux sections pertinentes d'Action 21. UN وتضمنت الاستجابة 13 برنامجا تتعلق بالتنمية المستدامة؛ وجرى ربط الأنشطة في كل برنامج ربطا مرجعيا بالفروع ذات الصلة في جدول أعمال القرن 21.
    L'organisation a soutenu des ateliers, des séminaires, des programmes de formation et de sensibilisation, et des consultations aux niveaux local, national et international sur certaines questions concernant le développement et les peuples autochtones conformément aux objectifs. UN اضطلعت المنظمة بحلقات عمل وحلقات دراسية وبرامج تدريبية وبرامج توعية ومشاورات على الصعد المحلية والوطنية والدولية بشأن قضايا محددة تتعلق بالتنمية وبالشعوب الأصلية تمشيا مع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il définira les incidences régionales du programme de développement pour l'après-2015 et des objectifs de développement durable et examinera les mécanismes régionaux permettant des dialogues et des mesures plus inclusives en matière de développement. UN وسيحدد التقرير الآثار الإقليمية لخطة التنمية لما بعد عام 2015، وأهداف التنمية المستدامة، وسينظر في إقامة منابر إقليمية لإجراء حوارات واتخاذ إجراءات تتعلق بالتنمية تكون أكثر انفتاحاً.
    Il participe à la mise en oeuvre et au suivi de conférences et de programmes d'action régionaux et mondiaux et examine les principales questions touchant le développement social et la société civile de la région. UN وتضطلع اللجنة بأنشطة إنمائية وأنشطة متابعة تتعلق ببرامج العمل العالمية والإقليمية. وتقوم باستعراض الاتجاهات والمسائل الرئيسية ذات الأهمية الإقليمية التي تتعلق بالتنمية البشرية والمجتمع.
    En outre, alors que les effets de la crise financière sont toujours présents, ils sont confrontés à de nouveaux défis, en termes de développement durable, de préservation de l'environnement et de sécurité alimentaire. UN كما إنها، في وقت يشهد أزمة مالية، تواجه تحديات اقتصادية تتعلق بالتنمية المستدامة وحماية البيئة والأمن الغذائي.
    . Étant donné qu'il s'agit d'organes décentralisés à vocation multidisciplinaire et intersectorielle dont le mandat consiste à stimuler le développement et la coopération économiques à l'échelon régional, les commissions régionales sont tout indiquées pour s'occuper d'un grand nombre de domaines d'Action 21 qui concernent le développement durable. UN ونظرا ﻷن اللجان الاقليمية هي هيئات لا مركزية تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة ولها خصائص متعددة التخصصات وشاملة لعدة قطاعات وهي مكلفة بأن ترعى التنمية الاقتصادية والتعاون الاقتصادي على الصعيد الاقليمي، فهي مؤهلة بصورة فريدة للمشاركة في العديد من القضايا المحددة التي يتناولها جدول أعمال القرن ٢١ والتي تتعلق بالتنمية المستدامة.
    De nombreux États ont soulevé des questions ayant trait au développement, compte tenu des liens étroits désormais établis entre développement, commerce des armes et conflits. UN وأثارت عدة دول مسائل تتعلق بالتنمية حيث تشاهَد حاليا روابط قوية بين التنمية وتجارة الأسلحة والنزاعات.
    On constate par ailleurs une sensibilisation accrue au problème de la mortalité et de la morbidité maternelles de plus en plus considéré comme une question touchant au développement et aux droits de l’homme. UN وهناك أيضا وعي متزايد بمخاطر وفيات اﻷمهات وإصابتهن باﻷمراض وبالاعتراف بهذه المخاطر كمسألة تتعلق بالتنمية وحقوق اﻹنسان.
    Faire en sorte que les programmes d'ajustement structurel qui pourraient être adoptés comportent des objectifs de développement social, en particulier l'élimination de la pauvreté, la promotion du plein-emploi et de l'emploi productif et l'amélioration de l'insertion sociale: UN كفالة أن تتضمن برامج التكيف الهيكلي، عند الاتفاق عليها، أهدافا تتعلق بالتنمية الاجتماعية، ولا سيما القضاء على الفقر وتشجيع العمالة الكاملة والمنتجة وتعزيز الإدماج الاجتماعي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus