"تتعلق بالسياسات العامة" - Traduction Arabe en Français

    • de politique générale
        
    • de politique publique
        
    • directifs
        
    • de principe
        
    • majeurs en faveur
        
    • politiques sont prises
        
    Ces conclusions devraient aussi contenir des recommandations de politique générale et mettre en lumière les questions de coordination dont l’examen relève du Conseil. UN وينبغي أن تتضمن أيضا توصيات تتعلق بالسياسات العامة وأن تحدد قضايا التنسيق التي يتعين على المجلس تناولها.
    Ces conclusions devraient aussi contenir des recommandations de politique générale et mettre en lumière les questions de coordination dont l’examen relève du Conseil. UN وينبغي أن تتضمن أيضا توصيات تتعلق بالسياسات العامة وأن تحدد قضايا التنسيق التي يتعين على المجلس تناولها.
    Ces conclusions devraient aussi contenir des recommandations de politique générale et mettre en lumière les questions de coordination dont l'examen relève du Conseil. UN وينبغي أن تتضمن أيضا توصيات تتعلق بالسياسات العامة وأن تحدد قضايا التنسيق التي يتعين على المجلس تناولها.
    Elle a, dans son rapport, présenté plusieurs recommandations concernant les mesures de politique publique à adopter à cet égard. UN وتقدم تقرير اللجنة بتوصيات عديدة تتعلق بالسياسات العامة اللازمة لمعالجة هذه الجريمة.
    Source: documents directifs nationaux. UN المصدر: وثائق تتعلق بالسياسات العامة الوطنية.
    Il a en outre établi des notes de gestion à l'intention des responsables comportant les conclusions des évaluations ayant des incidences à l'échelle du système ainsi que des recommandations susceptibles de déboucher sur des décisions de principe. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينتج مكتب التقييم إحاطات إدارية توفر للإدارة العليا نتائج التقييمات التي تنطوي على آثار بالنسبة للمنظمة بأسرها، فضلا عن التوصيات التي يمكن أن تسفر عن قرارات تتعلق بالسياسات العامة.
    La Convention et le Programme d'action constituent respectivement des obligations juridiquement contraignantes et des engagements majeurs en faveur de l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de la réalisation de l'égalité entre les femmes et les hommes. UN 8 - وتشتمل الاتفاقية ومنهاج العمل كل من ناحيته، على واجبات ملزمة قانونا، والتزامات تتعلق بالسياسات العامة تقضي بإلغاء جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    Les savoirs autochtones sont cependant en péril et de nombreuses initiatives pratiques, législatives et politiques sont prises aux échelons local, national, régional et international afin de les protéger. UN وفي إطار التصدي لذلك، يجري حاليا تنفيذ عدة مبادرات عملية وتشريعية ومبادرات تتعلق بالسياسات العامة على الأصعدة المجتمعية والوطنية والإقليمية والدولية لتعزيز حماية المعارف التقليدية للشعوب الأصلية.
    Source: documents nationaux de politique générale (pas d'ensemble de données internationales disponible). UN المصدر: وثائق تتعلق بالسياسات العامة الوطنية (لا توجد بيانات دولية متاحة).
    À l'heure actuelle, 18 provinces, régions autonomes et municipalités ont promulgué des procédures d'application, des règlements et des documents de politique générale s'inspirant de cette loi. UN وفي الوقت الحالي أصدرت 18 مقاطعة ومنطقة مستقلة ذاتيا وبلدية على أساس هذا القانون إجراءات إنفاذ، ونظم، ووثائق تتعلق بالسياسات العامة.
    Dans de nombreuses sociétés, la recherche de mécanismes efficaces permettant de garantir la mise en pratique des principes de réciprocité, d'interdépendance et d'équité entre les générations continue de poser d'importants problèmes de politique générale. UN ولا تزال هناك عدة تحديات مهمة تتعلق بالسياسات العامة في مجتمعات عديدة بالنسبة لإيجاد آليات فعالة لضمان تطبيق مبادئ العلاقات المتبادلة والاعتماد المتبادل والإنصاف بين الأجيال على أرض الواقع.
    a. Six documents directifs et deux rapports destinés à l’Assemblée générale, au Conseil d’administration, à la Commission du développement durable et aux organismes de recherche scientifique et d’élaboration des politiques sur la pertinence et l’efficacité des instruments internationaux de politique générale; UN أ - تقديم ست وثائق تتعلق بالسياسات العامة وتقريرين إلى الجمعية العامة ومجلس اﻹدارة ولجنة التنمية المستدامة ومنتديات البحث العلمي وبحوث السياسات العامة، بشأن مدى ملاءمة وفعالية الصكوك العالمية المتصلة بالسياسات العامة؛
    19. S'agissant de l'efficacité des activités entreprises pour donner effet au Programme d'action de la Barbade, M. Ruffing signale que les cadres de politique générale nécessaires à l'application d'instruments spécifiques n'ont pas encore été mis en place. UN ١٩ - وفيما يتعلق بفعالية البرامج المنشأة لتنفيذ برنامج عمل بربادوس، فإن أطر السياسات العامة التي تؤدي إلى تنفيذ صكوك معينة تتعلق بالسياسات العامة لا تزال تنتظر التنفيذ.
    L'assistance était destinée à renforcer les capacités des organisations et des individus à accompagner les victimes, en particulier les femmes, notamment par des mesures juridiques, administratives et de politique générale, et de campagnes de sensibilisation. UN كما أفادت أستراليا بأن المساعدة التي تقدمها في هذا الإطار تهدف إلى تعزيز قدرات المنظمات والأفراد في مجال تقديم الدعم إلى الضحايا، ولا سيما النساء، وذلك بطرق منها على وجه الخصوص اتخاذ ما يلزم من تدابير قانونية وإدارية وتدابير تتعلق بالسياسات العامة وأنشطة الدعاية.
    49 La gestion de l'Internet recouvre aussi bien des questions techniques que des questions de politique publique et devrait associer toutes les parties prenantes et les organisations intergouvernementales ou internationales concernées. UN 49 - تنطوي إدارة الإنترنت على قضايا تقنية وقضايا تتعلق بالسياسات العامة على حد سواء، وينبغي أن يشترك فيها جميع أصحاب المصلحة والمنظمات الدولية الحكومية والمنظمات الدولية ذات الصلة.
    58. Certaines mesures de réglementation à l'intérieur des frontières dans le cadre d'ACR Nord-Sud risquent d'avoir un effet dit de < < froid réglementaire > > si les régulateurs, craignant un conflit potentiel, préféraient éviter d'introduire ou de modifier des réglementations pour servir des objectifs de politique publique. UN 58- ويمكن أن تنطوي التدابير التنظيمية المتنوعة المطبّقة داخل الدول في إطار الاتفاقات التجارية الإقليمية القائمة بين بلدان الشمال والجنوب على أثر " الجمود التنظيمي " لأن الجهات التنظيمية قد تُعرض عن استحداث وتعديل لوائح تنظيمية لأغراض تتعلق بالسياسات العامة خشية حدوث تنازع محتمل.
    Les déficits commerciaux et la chute du taux de croissance par habitant demeurent des problèmes graves de politique publique et de gestion des affaires publiques dans les pays à économie diversifiée (qui ne repose pas sur les exportations de pétrole). UN وما زال العجز التجاري وتناقص نصيب الفرد من النمو يفرضان تحديات جمة تتعلق بالسياسات العامة والإدارة العامة في البلدان ذات الاقتصادات المتنوعة (غير النفطية)().
    2010-2011 : 35 documents directifs et rapports UN 2010-2011: 35 وثيقة وتقريرا تتعلق بالسياسات العامة
    2012-2013 (estimation) : 40 documents directifs et rapports UN تقديرات الفترة 2012-2013: 40 وثيقة وتقريرا تتعلق بالسياسات العامة
    138. Présentant ce point, le représentant du secrétariat a rappelé que le groupe de rédaction juridique avait examiné le projet de règlement intérieur de la Conférence des Parties à la sixième session du Comité et avait recensé diverses questions appelant une décision de principe de la part du Comité. UN 138- وعند عرض هذا البند، أعادت الأمانة إلى الأذهان أن فريق الصياغة القانوني كان قد بحث مشروع النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف أثناء الدورة السادسة للجنة، وحدد عدة قضايا تحتاج أن تتخذ اللجنة قرارات تتعلق بالسياسات العامة بشأنها.
    126. Le Rapporteur spécial a évoqué plusieurs questions de principe qui devraient être examinées à l'avenir, notamment la question de la lex specialis applicable à laquelle pourrait renvoyer le projet d'articles, ainsi que l'opportunité d'établir une distinction entre traités bilatéraux et traités multilatéraux. UN 126- كما حدد المقرر الخاص عدة مسائل تتعلق بالسياسات العامة وتتطلب بحثاً في المستقبل، بما فيها مسألة انطباق القانون الخاص() التي يمكن الإشارة إليها في مشاريع المواد، وكذلك مسألة إدراج تمييز بين المعاهدات الثنائية والمعاهدات المتعددة الأطراف.
    La Convention et le Programme d'action constituent respectivement des obligations juridiquement contraignantes et des engagements majeurs en faveur de l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de la réalisation de l'égalité entre les femmes et les hommes. UN 8 - وتشتمل الاتفاقية ومنهاج العمل كل من ناحيته، على واجبات ملزمة قانونا، والتزامات تتعلق بالسياسات العامة تقضي بإلغاء جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    Les savoirs autochtones sont cependant en péril et de nombreuses initiatives pratiques, législatives et politiques sont prises aux échelons local, national, régional et international afin de les protéger. UN وفي إطار التصدي لذلك، يجري حاليا تنفيذ عدة مبادرات عملية وتشريعية ومبادرات تتعلق بالسياسات العامة على الأصعدة المجتمعية والوطنية والدولية لتعزيز حماية المعارف التقليدية للشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus