"تتعلق بالمفاوضات" - Traduction Arabe en Français

    • concernant les négociations
        
    • sur les négociations
        
    • matière de négociations
        
    • relative aux négociations
        
    L'Envoyé personnel apporte des contributions concernant les négociations politiques menées par le Département des opérations de maintien de la paix pour l'établissement du rapport du Secrétaire général sur le Sahara occidental. UN ويقدم المبعوث الشخصي أيضا مساهمات تتعلق بالمفاوضات السياسية لتقرير الأمين العام عن الصحراء الغربية برئاسة إدارة عمليات حفظ السلام.
    L'Envoyé personnel apporte des contributions concernant les négociations politiques menées par le Département des opérations de maintien de la paix pour l'établissement du rapport du Secrétaire général sur le Sahara occidental. UN ويقدم المبعوث الشخصي مساهمات تتعلق بالمفاوضات السياسية لتقرير الأمين العام عن الصحراء الغربية برئاسة إدارة عمليات حفظ السلام.
    Toutes les négociations organisées conformément à l'article 43 ou 44 sont confidentielles et, sous réserve des dispositions de l'article 11, une partie à ces négociations ne doit révéler à quiconque aucune information technique ou sur les prix ni aucune autre information concernant les négociations sans le consentement de l'autre partie. UN وتراعــى السرية في أي مفاوضات تجري عملا بالمادة ٤٣ أو ٤٤، ومع مراعاة المادة ١١، لا يجوز ﻷحد طرفي المفاوضات أن يكشف الى أي شخص آخر أية معلومات تقنية أو سعرية أو أية معلومات أخرى تتعلق بالمفاوضات بدون موافقة الطرف اﻵخر.
    Elle mènera également des travaux sur les négociations commerciales multilatérales, régionales et bilatérales et les exportations de produits de base, en tenant compte dans tous les cas des facteurs liés à l'environnement. UN وستضطلع الشعبة أيضا بأعمال تتعلق بالمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف واﻹقليمية والثنائية وبصادرات السلع اﻷساسية، وسيولى الاعتبار الواجب في جميع هذه اﻷعمال للعوامل البيئية.
    Par exemple, l'OMC ne devrait pas être la seule à fournir une assistance technique en matière de négociations commerciales et de renforcement des capacités. UN وعلى سبيل المثال، لا ينبغي لمنظمة التجارة العالمية أن تقدم كل أشكال المساعدة التقنية التي تتعلق بالمفاوضات التجارية وبناء القدرات.
    Le Mouvement des pays non alignés et la Chine déplorent la prolifération de la documentation relative aux négociations informelles sur le droit au développement et espèrent que le projet de résolution sera adopté par consensus. UN ٨ - ومضى يقول إن حركة بلدان عدم الانحياز والصين تأسف لكثرة الوثائق التي تتعلق بالمفاوضات غير الرسمية بشأن الحق في التنمية وتأمل في أن يعتمد مشروع القرار بتوافق اﻵراء.
    e) Toutes négociations de ce type entre l’autorité contractante et les soumissionnaires doivent être confidentielles et une partie aux négociations ne doit révéler à aucune autre personne des informations techniques des informations relatives au prix ou d’autres informations commerciales concernant les négociations sans le consentement de l’autre partie; UN )ﻫ( أن تكون أي مفاوضات تجري بين الهيئة المتعاقدة ومقدمي العروض سرية وأن لا يكشف أي من طرفي المفاوضات ﻷي شخص آخر عن أي معلومات تقنية أو سعرية أو سوقية أخرى تتعلق بالمفاوضات دون موافقة الطرف اﻵخر ؛
    À cet égard, un Atelier a été organisé à Nairobi (Kenya) en avril 2010 sur les questions concernant les négociations relatives à l'accès aux marchés des produits non agricoles et les barrières non tarifaires dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce (OMC). UN وفي هذا الصدد، تم تنظيم حلقة عمل في نيروبي، كينيا، في نيسان/أبريل 2010، بشأن مسائل تتعلق بالمفاوضات الجارية في إطار منظمة التجارة العالمية بشأن الوصول إلى الأسواق غير الزراعية والحواجز غير الجمركية.
    b) Sous réserve des dispositions de l'article [22], une partie aux négociations ne doit révéler à quiconque aucune information technique, aucune information relative au prix ni aucune autre information commerciale concernant les négociations, sans le consentement de l'autre partie; UN (ب) مع مراعاة المادة [22]، لا يجوز لأحد طرفي المفاوضات أن يكشف لأي شخص آخر عن أية معلومات تقنية أو سعرية أو أية معلومات سوقية أخرى تتعلق بالمفاوضات بدون موافقة الطرف الآخر؛
    46. En 2005, le Rapporteur spécial sur le droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mental possible a adressé aux États membres de l'Association européenne de libreéchange, dont le Liechtenstein, une lettre concernant les négociations commerciales entre la Thaïlande et l'Association. UN 46- في عام 2005، بعث المقرر الخاص المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية برسالة إلى الدول الأعضاء في الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة، بما فيها ليختنشتاين، تتعلق بالمفاوضات التجارية بين الرابطة وتايلند.
    28. Mesures prises: Conformément à son mandat dans le domaine du commerce des services, la CNUCED a fourni aux négociateurs et aux dirigeants, en particulier à ceux des pays en développement, des renseignements et des données analytiques concernant les négociations sur l'AGCS en général et sur les services énergétiques en particulier. UN 28- الإجراءات: زود الأونكتاد، في إطار ولايته بشأن التجارة في الخدمات، المفاوضين التجاريين وواضعي السياسة العامة، وخاصة في البلدان النامية، بمعلومات وتحليلات تتعلق بالمفاوضات الجارية حول الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات بوجه عام، والمفاوضات حول خدمات الطاقة بوجه خاص.
    Commentaire concernant les négociations avec appel à la concurrence qu'il est proposé d'insérer dans le Guide pour l'incorporation de la Loi type révisée (A/CN.9/WG.I/WP.77/Add.9, partie A) UN نصّ مقترح لدليل اشتراع القانون النموذجي المنقَّح يتناول مسائل تتعلق بالمفاوضات التنافسية (A/CN.9/WG.I/WP.77/Add.9، القسم ألف)
    9. Commentaire concernant les négociations avec appel à la concurrence qu'il est proposé d'insérer dans le Guide pour l'incorporation de la Loi type révisée (A/CN.9/WG.I/WP.77/Add.9, partie A) UN 9- نصّ مقترح لدليل اشتراع القانون النموذجي المنقَّح يتناول مسائل تتعلق بالمفاوضات التنافسية (A/CN.9/WG.I/WP.77/Add.9، القسم ألف)
    b) Sous réserve des dispositions de l'article 11, une partie aux négociations ne doit révéler à personne aucune information technique, aucune information relative au prix ni aucune autre information commerciale concernant les négociations, sans le consentement de l'autre partie; UN )ب( مع مراعاة المادة ١١، لا يجوز ﻷحد طرفي المفاوضات أن يكشف ﻷي شخص آخر عن أية معلومات تقنية أو سعرية أو أية معلومات سوقية أخرى تتعلق بالمفاوضات بدون موافقة الطرف اﻵخر؛
    b) Sous réserve des dispositions de l'article 11, une partie aux négociations ne doit révéler à personne aucune information technique, aucune information relative au prix ni aucune autre information commerciale concernant les négociations, sans le consentement de l'autre partie; UN )ب( مع مراعاة المادة ١١، لا يجوز ﻷحد طرفي المفاوضات أن يكشف ﻷي شخص آخر عن أية معلومات تقنية أو سعرية أو أية معلومات سوقية أخرى تتعلق بالمفاوضات بدون موافقة الطرف اﻵخر؛
    3. Les négociations entre l'entité adjudicatrice et les fournisseurs ou entrepreneurs sont confidentielles et, sous réserve des dispositions de l'article 11, une partie aux négociations ne doit révéler à personne aucune information technique, aucune information relative au prix ni aucune autre information commerciale concernant les négociations, sans le consentement de l'autre partie. UN )٣( تراعي السرية في المفاوضات بين الجهة المشترية والمورد أو المقاول، وباستثناء ما تنص عليه المادة ١١، لا يجوز ﻷحد طرفي المفاوضات أن يكشف عن أية معلومات تقنية أو سعرية أو أية معلومات سوقية أخرى تتعلق بالمفاوضات بدون موافقة الطرف اﻵخر.
    Toutes les négociations organisées conformément à l'article 41 sexies 3) ou 4) sont confidentielles et, sous réserve des dispositions de l'article 11, une partie à ces négociations ne doit révéler à un tiers aucune information technique, aucune information sur les prix ni aucune autre information concernant les négociations sans le consentement de l'autre partie. UN وتراعى السرية في أية مفاوضات تجري عملا بالمادة ٤١ مكررا خامسا )٣( أو )٤(، ومع مراعاة المادة ١١، لا يجوز ﻷحد طرفي المفاوضات أن يكشف الى أي شخص آخر أية معلومات تقنية أو سعرية أو أية معلومات أخرى تتعلق بالمفاوضات بدون موافقة الطرف اﻵخر.
    L'Envoyé personnel contribue, au moyen d'éléments de texte sur les négociations politiques, à l'établissement, par le Département des opérations de maintien de la paix, du rapport du Secrétaire général sur le Sahara occidental. UN ويقدم المبعوث الشخصي مساهمات تتعلق بالمفاوضات السياسية في تقرير الأمين العام عن الصحراء الغربية الذي تتحمل إدارة عمليات حفظ السلام المسؤولية عنه.
    À l'occasion de neuf réunions du Forum des partenaires du Burundi sur les négociations et la mise en œuvre de l'accord entre le Gouvernement et le Palipehutu-FNL UN من خلال عقد تسعة اجتماعات لمنتدى شركاء بوروندي تتعلق بالمفاوضات بشأن الاتفاق بين الحكومة وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية وتنفيذ هذا الاتفاق
    Par exemple, l'OMC ne devrait pas être la seule à fournir une assistance technique en matière de négociations commerciales et de renforcement des capacités. UN وعلى سبيل المثال، لا ينبغي لمنظمة التجارة العالمية أن تقدم كل أشكال المساعدة التقنية التي تتعلق بالمفاوضات التجارية وبناء القدرات.
    32. Le Rapporteur spécial sur le droit à la santé a fait parvenir à la Suisse une lettre relative aux négociations commerciales de l'Association européenne de libreéchange. UN 32- وأرسل المقرر الخاص المعني بالحق في الصحة رسالة إلى سويسرا تتعلق بالمفاوضات التجارية للرابطة الأوروبية للتجارة الحرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus