"تتعلق بتسوية المنازعات" - Traduction Arabe en Français

    • de règlement des différends
        
    • relatives au règlement des différends
        
    • sur le règlement des différends
        
    • relatifs au règlement des différends
        
    Les actes constitutifs de certaines organisations internationales prévoyaient également – généralement sous forme de clauses d’arbitrage – des procédures de règlement des différends, qui n’étaient pas inconnus dans la pratique entre l'organisation et ses États membres. UN وتحدد أيضا الصكوك التأسيسية لبعض المنظمات الدولية إجراءات تتعلق بتسوية المنازعات بين المنظمات والدول اﻷعضاء فيها، وهي إجراءات معروفة في الممارسة وتتكون عموما من شروط للتحكيم.
    3.1.5.7 Réserves aux clauses conventionnelles de règlement des différends ou de contrôle de la mise en œuvre du traité UN 3-1-5-7 التحفظات على نصوص في المعاهدة تتعلق بتسوية المنازعات أو رصد تنفيذ المعاهدة
    3.1.5.7 Réserves aux clauses conventionnelles de règlement des différends ou de contrôle de la mise en œuvre du traité UN 3-1-5-7 التحفظات على نصوص في المعاهدة تتعلق بتسوية المنازعات أو رصد تنفيذ المعاهدة
    Au cours des 15 dernières années, l'Assemblée générale a adopté six conventions et trois protocoles qui n'étaient pas fondés sur un projet de la Commission et qui contenaient des dispositions relatives au règlement des différends entre les parties. UN وكانت الجمعية العامة، في السنوات الخمس عشرة الماضية، قد اعتمدت ست اتفاقيات وثلاثة بروتوكولات لم تستند إلى مشاريع أعدتها اللجنة وشملت أحكاما تتعلق بتسوية المنازعات بين الأطراف.
    La possibilité d'inclure dans le projet d'articles des dispositions générales relatives au règlement des différends a été examinée par la Commission dès les premières années de ses travaux sur le sujet. UN 59 - وقد ناقشت اللجنة منذ السنوات الأولى لبدء عملها في هذا الموضوع إمكانية إدراج أحكام عامة في مشاريع المواد تتعلق بتسوية المنازعات.
    Projets sur le règlement des différends et la diplomatie commerciale UN مشاريع تتعلق بتسوية المنازعات والدبلوماسية التجارية
    3.1.5.7 Réserves aux clauses conventionnelles de règlement des différends ou de contrôle de la mise en œuvre du traité UN 3-1-5-7 التحفظات على نصوص في المعاهدة تتعلق بتسوية المنازعات أو رصد تنفيذ المعاهدة
    3.1.5.7 Réserves aux clauses conventionnelles de règlement des différends ou de contrôle de la mise en œuvre du traité UN 3-1-5-7 التحفظات على أحكام في المعاهدة تتعلق بتسوية المنازعات أو رصد تنفيذ المعاهدة
    3.1.13 Réserves aux clauses conventionnelles de règlement des différends ou de contrôle de la mise en œuvre du traité UN 3-1-13 التحفظات على نصوص في المعاهدة تتعلق بتسوية المنازعات أو رصد تنفيذ المعاهدة()
    3.1.13 Réserves aux clauses conventionnelles de règlement des différends ou de contrôle de la mise en œuvre du traité UN 3-1-13 التحفظات على نصوص في المعاهدة تتعلق بتسوية المنازعات أو رصد تنفيذ المعاهدة()
    1. Rappeler que la formulation de réserves à des clauses conventionnelles de règlement des différends ou relatives au contrôle de la mise en œuvre du traité n'est pas exclue en elle-même; tel est l'objet du < < chapeau > > de la directive 3.1.5.7; UN 1 - التذكير بأنّ إبداء التحفظات على نصوص تعاهدية تتعلق بتسوية المنازعات أو رصد تنفيذ المعاهدة ليس مستبعداً في حد ذاته؛ وذلك هو موضوع " عنوان " المبدأ التوجيهي 3-1-5-7؛
    Projet de directive 3.1.13 (Réserves aux clauses conventionnelles de règlement des différends ou de contrôle de la mise en œuvre du traité) UN مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-13 (التحفظات على نصوص في المعاهدة تتعلق بتسوية المنازعات أو رصد تنفيذ المعاهدة)
    Il paraît à première vue incongru d'assortir un tel instrument de clauses de règlement des différends : ne liant pas les États et les organisations internationales, par hypothèse, il ne pourrait servir de support à une solution obligatoire lorsqu'un litige survient sur sa mise en œuvre. UN ويبدو للوهلة الأولى من باب التناقض تضمين مثل هذا الصك أحكاما تتعلق بتسوية المنازعات: ذلك أنه صك غير ملزم للدول والمنظمات الدولية من الناحية النظرية، ولا يمكن بالتالي الاستناد إليه لإيجاد حل ملزم لدى نشوء منازعة بشأن تطبيقه.
    2. Les modifications du règlement intérieur du Conseil exécutif proposées ciaprès portent sur des dispositions relatives au règlement des différends et à l'utilisation de l'Internet et de serveurs de listes de courrier électronique. UN 2- وتقترح مشاريع التعديلات على النظام الداخلي للمجلس التنفيذي المفصلة أدناه أحكاما تتعلق بتسوية المنازعات واستخدام الإنترنت وقوائم تعميم البريد الإلكتروني.
    Le Président a rappelé que 34 États parties avaient fait des déclarations écrites relatives au règlement des différends au titre de l'article 287 de la Convention et que 21 avaient choisi le Tribunal comme le ou un moyen de règlement des différends sur l'interprétation ou l'application de la Convention. UN 16 - وأشار إلى أن 34 دولة من الدول الأطراف أصدرت إعلانات خطية تتعلق بتسوية المنازعات بموجب المادة 287 من الاتفاقية وأن 21 دولة من الدول الأطراف قد اختارت المحكمة كوسيلة أو إحدى الوسائل التي تلجأ إليها لتسوية المنازعات المتعلقة بتفسير الاتفاقية أو تطبيقها.
    Certes, comme il est dit au paragraphe 60 du rapport à l'examen, la CDI laisse à l'Assemblée générale le soin d'examiner s'il convient d'élaborer des dispositions relatives au règlement des différends au cas où l'Assemblée déciderait d'élaborer une convention, mais cette solution n'est pas pleinement satisfaisante. UN ولاشك أن لجنة القانون الدولي، كما جاء ذلك في الفقرة 60 من تقريرها، تركت للجمعية العامة أمر النظر فيما إذا كان يمكن، وبأي شكل يمكن، إدراج أحكام تتعلق بتسوية المنازعات إذا ما قررت الجمعية إعداد اتفاقية؛ غير أن هذا الحل لا يدعو إلى كل الرضا.
    Tout en notant l'observation du Rapporteur spécial selon laquelle des dispositions relatives au règlement des différends peuvent attendre jusqu'à ce que la CDI ait décidé de la forme finale que prendra le projet d'articles, le représentant du Mexique aurait préféré une série complète de projets d'articles, y compris des dispositions relatives au règlement des différends. UN 45 - وقال إنه على علم بتعليق المقرر الخاص الذي ينص على أن الأحكام المتعلقة بتسوية المنازعات يمكن أن تنتظر حتى يتقرر الشكل النهائي لمشروع المواد، ولكنه يفضل أن تكون هناك مجموعة كاملة من مشاريع المواد تشتمل على أحكام تتعلق بتسوية المنازعات.
    La CDI n'a pas prévu de dispositions sur le règlement des différends ni sur les relations entre son projet et les instruments contraignants déjà en existence ou encore à venir, y compris la Convention de 1997. UN ولم تقم اللجنة بإدراج أحكام تتعلق بتسوية المنازعات أو بالعلاقة بين مشاريع المواد وبين الصكوك السابق إقامتها أو الملزمة في المستقبل، بما في ذلك اتفاقية 1997.
    À la trente-huitième session de la Commission, en 1986, le Rapporteur spécial sur les immunités juridictionnelles des États et de leurs biens a proposé plusieurs modifications aux articles adoptés précédemment en première lecture et plusieurs nouveaux articles, portant notamment sur le règlement des différends. UN 54 - في الدورة الثامنة والثلاثين للجنة المعقودة في عام 1986، اقترح المقرر الخاص المعني بحصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية إدخال عدد من التعديلات على المواد التي سبق اعتمادها لدى القراءة الأولى، وإضافة عدد من مشاريع المواد الجديدة، بما في ذلك نصوص تتعلق بتسوية المنازعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus