Autres informations relatives aux droits de l'homme 154 33 | UN | هاء - معلومات أخرى تتعلق بحقوق الإنسان 154 38 |
Une enquête a par ailleurs été menée dans l'ensemble des provinces pour recueillir les sentiments de la population sur différentes questions relatives aux droits de l'homme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أجري استقصاء في جميع المقاطعات للوقوف على تصورات المواطنين المختلفة لمسائل شتى تتعلق بحقوق الإنسان. |
Ce droit est également reconnu dans d'autres instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وتقرّه أيضاً صكوك دولية وإقليمية أخرى تتعلق بحقوق الإنسان. |
Il a fourni de la documentation sur les droits de l'homme ainsi que des fiches d'information à la Commission et examiné le projet de décret portant sur organisation de son travail. | UN | وقدمت إلى اللجنة وثائق وصحائف وقائع تتعلق بحقوق الإنسان واستعرضت مشروع المرسوم المتعلق بتنظيم عملها. |
Ce n'est pas en tant que traité européen, ni même comme traité européen relatif aux droits de l'homme que la Cour reconnaît le caractère particulier de la Convention. | UN | ولا تدرك المحكمة الطابع الخاص الذي يميز الاتفاقية بوصفها معاهدة أوروبية ولا بوصفها معاهدة أوروبية تتعلق بحقوق الإنسان. |
F. Autres informations pertinentes concernant les droits de l'homme | UN | واو - معلومات أخرى ذات صلة تتعلق بحقوق الإنسان |
Dans l'exercice de leurs fonctions, les policiers traitent directement et indirectement de nombreuses questions relatives aux droits de l'homme. | UN | ولدى أداء جميع هذه الوظائف، تتعامل الشرطة بصورة مباشرة وغير مباشرة مع قضايا كثيرة تتعلق بحقوق الإنسان. |
Ces radios privées diffusent largement en langues locales les informations relatives aux droits de l'homme. | UN | وتبث هذه الإذاعات على نطاق واسع معلومات تتعلق بحقوق الإنسان باللغات المحلية. |
Il a également organisé plusieurs activités visant à mieux sensibiliser le public à certaines questions relatives aux droits de l'homme. | UN | ونظم المكتب أيضا عددا من المناسبات المخصصة لتعزيز الوعي العام بقضايا محددة تتعلق بحقوق الإنسان. |
Le Comité contre le terrorisme a tenu de nombreux débats sur des questions relatives aux droits de l'homme. | UN | وقد أجرت اللجنة عددا من المناقشات بشأن قضايا تتعلق بحقوق الإنسان. |
En retour, l'Examen périodique universel a amené plusieurs États à ratifier de nouveaux instruments relatifs aux droits de l'homme ou à soumettre leurs rapports périodiques aux organes conventionnels. | UN | وفي المقابل، دفع الاستعراض الدوري الشامل العديد من الدول إلى التصديق على صكوك جديدة تتعلق بحقوق الإنسان أو إلى تقديم تقاريرها إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
C'est précisément au cours de ces années que l'Ouzbékistan a adhéré aux six instruments internationaux fondamentaux de l'Organisation des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme. | UN | وخلال هذه السنوات تحديداً انضمت أوزبكستان إلى ست معاهدات دولية أساسية في إطار الأمم المتحدة تتعلق بحقوق الإنسان. |
Adoption de projets de loi relatifs aux droits de l'homme | UN | اعتماد مشاريع قوانين تتعلق بحقوق الإنسان |
Le Gouvernement finalise en outre un plan d'action global sur les droits de l'homme. | UN | هذا وتضع الحكومة اللمسات الأخيرة على خطة عمل شاملة تتعلق بحقوق الإنسان. |
Étude analytique sur les droits de l'homme et la justice de transition: Rapport du Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme | UN | دراسة تحليلية تتعلق بحقوق الإنسان والعدالة الانتقالية أعدتها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان |
La Commission a également publié et diffusé des matériels pédagogiques sur les droits de l'homme destinés au grand public. | UN | كما أعدت اللجنة ونشرت لعامة الجمهور مواد تثقيفية تتعلق بحقوق الإنسان. |
Dans le cas d'un traité relatif aux droits de l'homme, cela conduit à un résultat différent de celui obtenu dans le cas d'autres traités qui n'ont pas ce caractère. | UN | وهذا يؤدي في حالة معاهدة تتعلق بحقوق الإنسان إلى نتيجة مختلفة عما يحدث في معاهدات أخرى لا تتسم بذات الطابع. |
:: Suivi auprès de responsables de l'application des lois de six affaires individuelles en suspens concernant les droits de l'homme | UN | :: متابعة ست قضايا فردية معلقة تتعلق بحقوق الإنسان مع مسؤولي إنفاذ القانون |
La Commission a organisé des ateliers sur l'application des lois intégrant le principe de l'égalité entre les sexes pour les procureurs, et une simulation de procès concernant les droits fondamentaux des femmes a été conduite en conjonction avec le HCDH. | UN | ونظّمت اللجنة حلقات عمل بشأن إنفاذ القانون من منظور جنساني من أجل المدَّعين العامِّين، كما نظمت عملية محاكاة للنظر في قضية تتعلق بحقوق الإنسان للمرأة وذلك بالاشتراك مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
Comme il est indiqué au paragraphe 14 du Document final de 1987, la sécurité comporte non seulement une dimension militaire, mais également des aspects politiques, économiques, sociaux, humanitaires et écologiques et des aspects liés aux droits de l'homme. | UN | وكما لوحظ في الفقرة 14 من الوثيقة الختامية لعام 1987، فإن الأمن لا يتكون من جوانب عسكرية فحسب ولكن يتكون أيضا من جوانب سياسية واقتصادية واجتماعية وإنسانية وجوانب تتعلق بحقوق الإنسان والإيكولوجيا. |
18. Ces résultats ne doivent pas faire oublier que peu de progrès ont été accomplis s'agissant d'autres sujets de préoccupation touchant aux droits de l'homme. | UN | 18- وبالرغم من الانجازات المذكورة أعلاه، لم يحدث تقدم في مجالات أخرى تتعلق بحقوق الإنسان. |
Il peut aussi publier des déclarations communes avec d'autres comités, titulaires de mandat dans le domaine des droits de l'homme ou organisations internationales. | UN | ويجوز للجنة أيضاً أن تصدر بيانات مشتركة مع لجان أخرى أو مع المكلفين بولايات تتعلق بحقوق الإنسان أو مع منظمات دولية. |
De créer, recueillir et diffuser toute documentation relative aux droits de l'homme; | UN | وإنتاج وثائق تتعلق بحقوق الإنسان وجمعها ونشرها؛ |
Dans le présent rapport le travail domestique non rémunéré est traité comme l'une des principales questions relevant des droits de l'homme. | UN | يحدد هذا التقرير العمل غير المدفوع الأجر في مجال الرعاية باعتباره مسألة تتعلق بحقوق الإنسان. |
iii) Le rôle consultatif pour des questions touchant les droits de l'homme. | UN | الاضطلاع بدور استشاري بشأن قضايا تتعلق بحقوق الإنسان. |
Future convention sur les droits fondamentaux des personnes handicapées | UN | اتفاقية جديدة في مجال الإعاقة تتعلق بحقوق الإنسان |
Plusieurs experts ont soulevé la possibilité d'élaborer un code de conduite en matière de droits de l'homme dans le contexte de la mondialisation. | UN | واقترح عدة خبراء إمكانية وضع مدونة للسلوك تتعلق بحقوق الإنسان في سياق العولمة. |
Elle recouvre d'importantes questions relatives aux droits fondamentaux des femmes dans le monde entier. | UN | وهي تمثل قضايا هامة تتعلق بحقوق الإنسان بالنسبة إلى النساء حول العالم. |