"تتعلق بحقوق المرأة" - Traduction Arabe en Français

    • sur les droits des femmes
        
    • relatives aux droits des femmes
        
    • concernant les droits des femmes
        
    • liés aux droits des femmes
        
    • les droits de la femme
        
    • avec les droits des femmes
        
    • relative aux droits des femmes
        
    • relatives aux droits de la femme
        
    En 2001, ces manifestations portaient sur les droits des femmes et des enfants et sur les traités antiterrorisme. UN وفي عام 2001 تم تنظيم أنشطة مماثلة تتعلق بحقوق المرأة والطفل وبالمعاهدات ذات الصلة بالإرهاب.
    Cette réunion revêtait une importance toute particulière, du fait des réflexions et des débats qu'elle suscitait sur les droits des femmes, le renforcement de leur autonomie et l'égalité entre les sexes. UN وقالت أن الاجتماع يتسم بأهمية خاصة لأنه يتضمن مداولات ومناقشات تتعلق بحقوق المرأة وتمكينها والمساواة بين الجنسين.
    Le Gouvernement a accepté 8 des 13 recommandations relatives aux droits des femmes lors de l'examen périodique universel de 2010. UN 32 - أعلنت الحكومة خلال استعراضها الدوري الشامل لعام 2010، عن قبول 8 من التوصيات الـ 13 التي تتعلق بحقوق المرأة.
    - Le CEJIL a participé à un certain nombre d'activités relatives aux droits des femmes et aux questions sexospécifiques : 9. UN - عدد الأحداث التي شارك المركز فيها والتي تتعلق بحقوق المرأة والقضايا الجنسانية: 9.
    Cette réunion a adopté trois résolutions concernant les droits des femmes au travail, les répercussions de la mondialisation sur les femmes et leur santé. UN واعتمدت ثلاثة قرارات تتعلق بحقوق المرأة في مجال العمل، وآثار العولمة على المرأة، وصحة المرأة.
    Cette loi contient également des dispositions concernant les droits des femmes en matière d'administration de la propriété. UN ويتضمن هذا القانون أيضاً نصوصاً تتعلق بحقوق المرأة فيما يتصل بالممتلكات.
    Le personnel du Centre a publié plus de 10 articles sur des sujets d'actualité liés aux droits des femmes et l'application des normes internationales et nationales relatives aux droits de l'homme; UN وقد نشر موظفو المركز أكثر من عشر مقالات عن مواضيع راهنة تتعلق بحقوق المرأة وتنفيذ المعايير الدولية والوطنية لحقوق الإنسان.
    Il n'existe pas de dispositions légales spécifiques sur les droits des femmes vivant en zones rurales dans la mesure où aucune discrimination n'est faite entre les différents groupes de personnes dans la législation roumaine. UN لا توجد أحكام قانونية محددة تتعلق بحقوق المرأة التي تعيش في المناطق الريفية، حيث أن التشريع الروماني كله لا يميز ضد أية مجموعة من الأفراد.
    35. En Asie, le HCDH a participé à des travaux sur les droits des femmes et l'intégration d'une perspective sexospécifique en Afghanistan et au TimorLeste. UN 35- وفي آسيا، اشتركت المفوضية في أنشطة تتعلق بحقوق المرأة وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في أفغانستان وتيمور ليشتي.
    Donner également des informations détaillées sur les cellules pour l'égalité des sexes qui relèvent du Détachement Intégré de Sécurité (DIS) et préciser si les membres du Détachement reçoivent une formation sur les droits des femmes, conformément à la Convention. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات مفصلة عن وحدات معنية بالقضايا الجنسانية تابعة للفريق الأمني المتكامل، وعما إذا كان الموظفون فيها يتلقون تدريبات تتعلق بحقوق المرأة وفقاً للاتفاقية.
    73. Le programme de réconciliation du Bureau du Haut Commissaire au Cambodge a démarré en 1997 avec la distribution de 20 000 brochures de base sur les droits de l'homme comprenant des versions illustrées de la Constitution cambodgienne, la Déclaration universelle des droits de l'homme, et des documents sur les droits des femmes et des enfants. UN وشرع مكتب كمبوديا في برنامج المصالحة في عام ٧٩٩١ لتوزيع ٠٠٠ ٠٢ من الكتيبات التي تتضمن معلومات أساسية عن حقوق اﻹنسان، بما في ذلك نصوص موضﱠحة بأمثلة من دستور كمبوديا واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، ومواد تتعلق بحقوق المرأة والطفل.
    Les lois et politiques nationales doivent se concentrer sur les causes profondes des inégalités entre hommes et femmes, et c'est dans cet esprit que des dispositions sur les droits des femmes à divers titres - emploi, égalité salariale, propriété, héritage, ou encore mariage et divorce par consentement mutuel - y ont été incluses, tout comme dans la Constitution vietnamienne. UN وينبغي أن تركز القوانين والسياسات الوطنية على معالجة الأسباب الجذرية للفجوات بين الجنسين، وبوضع ذلك في الاعتبار، فإن دستور فييت نام وسياساتها وقوانينها الوطنية كلها تتضمن أحكاما تتعلق بحقوق المرأة في مجالات مثل التوظيف والمساواة في الأجر والملكية والميراث والزواج أو الطلاق طوعا.
    Au Kirghizistan, des organisations non gouvernementales ont mené des travaux de recherche sur les droits des femmes, la traite, la violence dans la famille, la prostitution et l'épidémie de VIH/sida. UN وفي قيرغيزستان، أجرت المنظمات غير الحكومية أبحاثا تتعلق بحقوق المرأة والاتجار بالبشر والعنف المنزلي والدعارة وانتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Se référant à plusieurs recommandations relatives aux droits des femmes, à l'égalité des sexes et à la lutte contre la violence et la discrimination envers les femmes, Interfaith International a invité le Pakistan à y donner la suite voulue. UN وأشارت إلى ما قدم من توصيات عدة تتعلق بحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين ومكافحة العنف والتمييز ضد المرأة، ودعت باكستان إلى أن تسعى بجدية إلى تنفيذ تلك التوصيات.
    En ce qui concerne les données chiffrées relatives aux droits des femmes au travail, à l'emploi, etc. de l'article 11 de la Convention, voir les tableaux ci-après. UN 108 - وللحصول على بيانات احصائية تتعلق بحقوق المرأة في العمل والوظائف وغير ذلك، كما تنص المادة 11 من الاتفاقية، أنظر الجداول التالية:
    ii) La loi relative à la femme mariée (chap. 190), comme indiqué plus haut, énonce des dispositions relatives aux droits des femmes mariées en ce qui concerne la propriété, le droit à l'alimentation et les procédures civiles. UN ' 2` وينص قانون المرأة المتزوجة (الفصل 190)، كما ذكر أعلاه، على أحكام تتعلق بحقوق المرأة المتزوجة بالنسبة للممتلكات والنفقة والإجراءات المدنية.
    109. La Malaisie a relevé avec satisfaction l'adoption de plusieurs lois nouvelles concernant les droits des femmes et des enfants. UN 109- وأعربت ماليزيا عن ارتياحها لإصدار عدة قوانين جديدة تتعلق بحقوق المرأة والطفل.
    M. Islam (Bangladesh) déclare que la Constitution de son pays incorpore les principes et dispositions de la Déclaration universelle des droits de l'homme, garantit à tous les citoyens la jouissance de leurs droits fondamentaux universels et inaliénables et contient des dispositions spéciales concernant les droits des femmes, des enfants, des minorités, des personnes handicapées et des autres groupes vulnérables. UN 31 - السيد إسلام (بنغلاديش): أعلن أن دستور بلده يتضمن مبادئ وأحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ويضمن إلى جميع المواطنين التمتع بحقوقهم الأساسية العالمية وغير القابلة للتصرف، ويتضمن أحكاما خاصة تتعلق بحقوق المرأة والطفل والأقليات والأشخاص ذوي الإعاقة وغيرهم من المجموعات المستضعفة.
    16. Mme REGAZZOLI (Argentine), Sous-Secrétaire aux droits de l'homme et à la condition de la femme au Ministère argentin des relations extérieures, du commerce international et du culte, rappelle que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, tenue en juin 1993, a adopté d'importantes résolutions concernant les droits des femmes et l'égalité entre hommes et femmes qui doivent être appliquées sans tarder. UN ١٦ - السيدة ريغازولي )اﻷرجنتين(: وكيلـة وزارة لحقــوق اﻹنسان ومركز المـرأة بوزارة العلاقات الخارجية والتجارة الدولية والشؤون الدينية باﻷرجنتين، ذكرت بأن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان المعقود في حزيران/يونيه ١٩٩٣ قد اعتمد قرارات هامة تتعلق بحقوق المرأة وبالمساواة بين المرأة والرجل يتعين تنفيذها دون تأخير.
    53. La délégation a refusé de reconnaître l'existence de problèmes liés aux droits des femmes soulevés à la question 18 de la liste des points à traiter. UN 53- وكان الوفد قد رفض التسليم بوجود مشاكل تتعلق بحقوق المرأة تمت إثارتها في السؤال 18 من قائمة القضايا.
    Dans certains cas, la promotion a permis la sensibilisation à des questions culturelles délicates comme les droits de la femme ou le VIH/sida. UN وقد ساعدت اللامركزية في بعض الحالات على إذكاء الوعي بقضايا ثقافية حساسة كتلك التي تتعلق بحقوق المرأة أو بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Voici une liste des documents législatifs ayant un rapport direct ou indirect avec les droits des femmes et qui ont été promulgués ou amendés au cours des dernières années : UN وفيما يلي قائمة بالوثائق التشريعية التي تتعلق بحقوق المرأة بصورة مباشرة وغير مباشرة، والتي صدرت أو عدلت في السنوات الأخيرة:
    Elle s'est déclarée préoccupée par la législation relative aux droits des femmes et des enfants, notamment en ce qui concerne le traitement des détenues. UN وأعربت تايلند عن قلقها إزاء تشريعات بعينها تتعلق بحقوق المرأة والطفل، مشيرةً إلى معاملة السجينات.
    Il est aussi institué un forum national de la femme togolaise tous les deux ans qui constitue une arène de concertation, d'échange et de partage sur toutes les questions relatives aux droits de la femme contenues dans la Convention. UN 12- وأُنشئ أيضاً محفل وطني للمرأة التوغولية يُعقَد كل سنتين، وهو يشكل مكاناً للتشاور وتبادل الآراء والأفكار حول جميع المسائل التي تتعلق بحقوق المرأة الواردة في الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus