"تتعلق بعمليات" - Traduction Arabe en Français

    • concernant des opérations
        
    • relatives aux opérations
        
    • sur les opérations
        
    • concernant les opérations
        
    • relatifs aux opérations
        
    • portaient sur des
        
    • pour des processus
        
    • ont trait aux opérations
        
    • formation pour les opérations
        
    D'autres demandent à être dédommagées du manque à gagner résultant selon elles de l'impossibilité où elles se sont trouvées de mettre en oeuvre des contrats concernant des opérations de transport à destination du Koweït. UN وتطالب شركات أخرى بتعويضات عن خسائر يزعم أنها ناشئة عن عجزهم عن تنفيذ عقود تتعلق بعمليات نقل إلى الكويت.
    Le Rapporteur spécial a même reçu des allégations concernant des opérations militaires qui auraient visé principalement des professionnels des médias. UN وقد تلقى المقرر الخاص أيضاً ادعاءات تتعلق بعمليات عسكرية استهدفت إعلاميين بشكل أساسي.
    Les propositions ou conditions nouvelles relatives aux opérations de maintien de la paix devraient être débattues au sein du Comité spécial. UN كما ينبغي مناقشة مقترحات أو شروط جديدة تتعلق بعمليات حفظ السلام في اللجنة الخاصة.
    Une autre étude avait été réalisée plus récemment et des détails sur les opérations de déblaiement à mener devaient être donnés rapidement. UN جدول زمني وتحديد أمور تنظيمية تتعلق بعمليات التطهير.
    Objectif atteint. 100 % des 317 dossiers concernant les opérations de maintien de la paix ont été examinés. UN أنجز. جرى استعراض 100 في المائة من 317 مسألة تتعلق بعمليات حفظ السلام
    :: Avis de mise en recouvrement de contributions ou avis de crédit relatifs aux opérations de maintien de la paix (55) UN :: 55 إخطارا بأنصبة مقررة وأرصدة دائنة تتعلق بعمليات حفظ السلام
    La plupart des plaintes reçues portaient sur des tortures infligées pendant cette période. UN وكانت معظم الشكاوى التي تلقتها تتعلق بعمليات تعذيب تمت خلال هذه الفترة.
    11. Se félicite du fait qu'un nombre croissant d'accords de paix contiennent des dispositions pour des processus de justice de transition, tels que des mécanismes de recherche de la vérité, des initiatives pour engager des poursuites, des programmes de réparation et une réforme institutionnelle, et ne prévoient pas d'amnistie générale; UN 11- يرحب بأن عدداً متزايداً من اتفاقات السلام أصبح يتضمن أحكاماً تتعلق بعمليات العدالة الانتقالية، مثل البحث عن الحقيقة، ومبادرات الملاحقة القضائية، وبرامج التعويضات، والإصلاح المؤسسي وأن هذه الاتفاقات لا تنص على منح عفو شامل؛
    Le Sous-Secrétaire général est prêt à donner des exemples précis aux délégations qui lui feront la demande, et précise que la plupart des cas ont trait aux opérations de maintien de la paix. UN وقال إنه مستعد لتقديم أمثلة محددة للوفود التي تطلب ذلك، موضحا أن معظم الحالات تتعلق بعمليات حفظ السلام.
    Le Comité spécial prend note des travaux du Secrétariat visant à élaborer, en consultation avec les États Membres, une stratégie de formation pour les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, et demande qu'elle lui soit communiquée. UN 163 - وتحيط اللجنة الخاصة علما بالعمل الذي تضطلع به الأمانة العامة لإعداد استراتيجية تتعلق بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، بالتشاور مع الدول الأعضاء، وتطلب تزويدها بهذه الاستراتيجية.
    Règlement des questions liées du bureau pour les questions concernant des opérations spécifiques UN أمام رئيس المكتب عن مسائل تتعلق بعمليات بعينها
    D'après un examen plus approfondi de l'état d'avancement des enquêtes, nous constatons que, de 2009 à 2013, la Division des enquêtes du Bureau des services de contrôle interne a conduit des enquêtes dans 551 affaires concernant des opérations de maintien de la paix, que le délai moyen d'exécution de ces enquêtes était de 18 mois et le délai le plus long de 66 mois. UN 100 - نلاحظ من مواصلة استعراض الحالة الراهنة للتحقيقات أن شعبة التحقيقات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أجرت، خلال الفترة بين عامي 2009 و 2013، تحقيقات في 551 قضية تتعلق بعمليات حفظ السلام، وبلغ متوسط فترة الإنجاز 18 شهرا فيما بلغت أطول مدة تعليق 66 شهرا.
    h) Ces réunions s'ajouteront à celles convoquées et présidées par le Secrétariat pour permettre aux représentants des pays qui fournissent des contingents de rencontrer les représentants spéciaux du Secrétaire général ou les commandants des forces, ou pour examiner des questions pratiques concernant des opérations particulières de maintien de la paix, réunions auxquelles les membres du Conseil de sécurité seront aussi conviés; UN )ح( تعقد هذه الاجتماعات باﻹضافة إلى الاجتماعات التي تعقدها وترأسها اﻷمانة العامة لتمكين المساهمين بقوات من الاجتماع بالممثلين الخاصين لﻷمين العام أو بقادة القوات أو لمناقشة مسائل تشغيلية تتعلق بعمليات معينة من عمليات حفظ السلام، والتي يدعى أعضاء مجلس اﻷمن لحضورها أيضا؛
    h) Ces réunions s'ajouteront à celles convoquées et présidées exclusivement par le Secrétariat pour permettre aux représentants des pays qui fournissent des contingents de rencontrer les représentants spéciaux du Secrétaire général ou les commandants des forces, ou pour examiner des questions pratiques concernant des opérations particulières de maintien de la paix, réunions auxquelles les membres du Conseil de sécurité seront aussi conviés; UN " )ح( تعقد هذه الاجتماعات باﻹضافة إلى الاجتماعات التي تعقدها وترأسها اﻷمانة العامة لتمكين المساهمين بقوات من الاجتماع بالممثلين الخاصين لﻷمين العام أو بقادة القوات أو لمناقشة مسائل تنفيذية تتعلق بعمليات معينة من عمليات حفظ السلام، والتي يدعى أعضاء المجلس لحضورها أيضا؛
    7.1 Dispositions relatives aux opérations de transport et concernant tous les modes de transport UN ٧-١ أحكام تتعلق بعمليات النقل بكافة وسائطه
    J'ai le plaisir de présenter à l'Assemblée générale le rapport du Bureau des services de contrôle interne sur les activités relatives aux opérations de paix qu'il a menées pendant les 12 mois de l'année 2009. UN يسعدني أن أقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن أنشطة مكتب خدمات الرقابة الداخلية يغطي ما توصل إليه المكتب من نتائج تتعلق بعمليات السلام خلال فترة الاثني عشر شهرا المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    DISPOSITIONS relatives aux opérations DE TRANSPORT UN أحكام تتعلق بعمليات النقل
    Le personnel de la marine libanaise a continué de renforcer ses compétences dans le cadre de neuf exercices de formation en service portant sur les opérations de surveillance maritime. UN واستمر أفراد القوات البحرية اللبنانية في تطوير قدراتهم من خلال إجراء تسعة تدريبات عملية تتعلق بعمليات الاعتراض البحرية.
    En 2013, le Bureau a établi 209 rapports sur les opérations de maintien de la paix. UN وقد أصدر مكتب خدمات الرقابة الداخلية 209 تقارير رقابة تتعلق بعمليات السلام في عام 2013.
    En 2013, la Division de l'audit interne a formulé 498 recommandations concernant les opérations de maintien de la paix, dont 65 recommandations critiques et 433 recommandations importantes. UN وفي عام 2013، أصدرت شعبة المراجعة الداخلية للحسابات 498 توصية، منها 65 توصية جوهرية و 433 توصية هامة تتعلق بعمليات السلام.
    Au cours de la période considérée, le Bureau du Greffier a adressé 66 notes verbales et autres communications aux États Membres concernant les opérations du Tribunal, notamment en vue de solliciter leur assistance et leur coopération. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أحال المكتب 66 مذكرة شفوية ورسائل أخرى تتعلق بعمليات المحكمة، لأغراض من أهمها التماس الدعم من الدول الأعضاء.
    Avis de mise en recouvrement de contributions ou avis de crédit relatifs aux opérations de maintien de la paix (au nombre de 55) UN 55 إخطارا بأنصبة مقررة وأرصدة دائنة تتعلق بعمليات حفظ السلام
    Il a été noté en outre que les mécanismes de communication d'informations actuels portaient sur des processus et des engagements des États Membres et qu'à l'avenir, l'analyse pourrait être étendue à l'impact et à l'efficacité des mesures prises. UN وأشير أيضا إلى أن آليات الإبلاغ الحالية تتعلق بعمليات والتزامات وضعتها الدول الأعضاء، وأن التحليل المقبل يمكن أن يوسَّع بحيث يتناول أثر التدابير المتخذة وفعاليتها.
    11. Se félicite du fait qu'un nombre croissant d'accords de paix contiennent des dispositions pour des processus de justice de transition, tels que des mécanismes de recherche de la vérité, des initiatives pour engager des poursuites, des programmes de réparation et une réforme institutionnelle, et ne prévoient pas d'amnistie générale; UN 11- يرحب بأن عدداً متزايداً من اتفاقات السلام أصبح يتضمن أحكاماً تتعلق بعمليات العدالة الانتقالية، مثل البحث عن الحقيقة، ومبادرات الملاحقة القضائية، وبرامج التعويضات، والإصلاح المؤسسي، وأن هذه الاتفاقات لا تنص على منح عفو شامل؛
    On estime qu'environ 80 % de l'ensemble des dossiers examinés ont trait aux opérations de maintien de la paix. UN ويقدر أن نحو 80 في المائة من مجموع الحالات تتعلق بعمليات حفظ السلام.
    80. Le Comité spécial prend note des travaux du Secrétariat visant à élaborer, en consultation avec les États Membres, une stratégie de formation pour les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, et demande qu'elle lui soit communiquée. UN 80 - تحيط علما بالعمل الذي تضطلع به الأمانة العامة لإعداد استراتيجية تتعلق بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وتطلب تزويدها بهذه الاستراتيجية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus