"تتعلق بمكافحة" - Traduction Arabe en Français

    • sur la lutte contre
        
    • concernant la lutte contre
        
    • relatives à la lutte contre
        
    • de la lutte contre
        
    • relatifs à la lutte contre
        
    • pour la lutte contre
        
    • liées à la lutte contre
        
    • en matière de lutte contre
        
    • visant à lutter contre
        
    • se rapportant à la lutte contre
        
    La formation des enseignants devrait comprendre un volet sur la lutte contre la discrimination, les spécificités des sexes et les facteurs interculturels. UN وينبغي أن يشتمل تدريب المدرسات على مواضيع تتعلق بمكافحة التمييز وبمراعاة الأبعاد الجنسانية والتنوع الثقافي.
    Saint-Kitts-et-Nevis est également un État partie aux cinq conventions internationales et protocoles sur la lutte contre le terrorisme ci-après : UN وسانت كيتس ونيفيس أيضا دولة طرف في خمس اتفاقيات وبروتوكولات دولية تتعلق بمكافحة الإرهاب وهي:
    Des accords multilatéraux concernant la lutte contre le trafic illicite des drogues et l'assistance juridique dans les cas criminels ont été conclus. UN وأبرمت اتفاقات متعددة اﻷطراف تتعلق بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمساعدة القانونية في القضايا الجنائية.
    L'égalité des chances est consacrée dans la Constitution et a été prise en compte dans toutes les politiques nationales, en particulier celles relatives à la lutte contre la pauvreté. UN إن تكافؤ الفرص مكرس في الدستور وأُخِذ في الاعتبار في جميع السياسات الوطنية، ولا سيما تلك التي تتعلق بمكافحة الفقر.
    :: Dans le cadre de l'examen périodique universel, tenir compte de la lutte contre la discrimination sous toutes ses formes et de la violence à l'égard des femmes. UN :: تضمين الاستعراض الدوري الشامل جوانب تتعلق بمكافحة جميع أشكال التمييز والعنف الجنساني.
    10. Une question a également été posée au sujet de la loi portant modification de plusieurs textes législatifs relatifs à la lutte contre le terrorisme. UN 10- وأضاف أنه طُرح سؤال أيضا عن القانون المتعلق بإجراء تعديلات على عدة نصوص تشريعية تتعلق بمكافحة الإرهاب.
    :: Déclaration sur une feuille de route pour la lutte contre le terrorisme et la non-prolifération des armes en Afrique centrale. UN :: إعلان بشأن خارطة طريق تتعلق بمكافحة الإرهاب وبعدم انتشار الأسلحة في وسط أفريقيا؛
    Il faut de plus en plus souvent répondre aux États Membres et autres partenaires qui demandent des conseils sur des questions de fond liées à la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN وثمة حاجة متزايدة إلى الاستجابة للطلبات التي تقدمها الدول الأعضاء والشركاء الآخرون للحصول على إرشادات بشأن مسائل موضوعية تتعلق بمكافحة العنصرية، والتمييز العنصري، وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Question : Veuillez faire le point des mesures prises pour améliorer la législation interne de l'Azerbaïdjan en matière de lutte contre le terrorisme. UN سؤال: يرجى تقديم تقرير مرحلي عن عملية صقل التشريعات الأذربيجانية التي تتعلق بمكافحة الإرهاب.
    Le Conseil a également adopté plusieurs résolutions sur la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes. UN واتخذ المجلس أيضا عدة قرارات تتعلق بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    Il convient de préciser que le Sénégal est partie à 12 conventions internationales sur la lutte contre le terrorisme. UN وتجدر الإشارة إلى أن السنغال طرف في إثنتي عشرة اتفاقية دولية تتعلق بمكافحة الإرهاب.
    Échange d'informations par le biais de bases de données internationales sur la lutte contre les maladies et la santé publique; UN :: تبادل المعلومات من خلال قواعد بيانات دولية تتعلق بمكافحة الأمراض والصحة العامة
    La réunion du Comité des pêches a également pris des décisions importantes sur la lutte contre la pêche illégale, non déclarée et non réglementée. UN واتخذ اجتماع اللجنة المعنية بمصائد الأسماك قرارات هامة تتعلق بمكافحة صيد الأسماك غير القانوني، وغير المبلّغ عنه وغير المنظم.
    C'est dans cet esprit qu'il a signé et mené à terme la procédure de ratification des 12 conventions internationales concernant la lutte contre le terrorisme et la criminalité organisée. UN وبهذه الروح وقعنا وصدقنا على 12 اتفاقية دولية تتعلق بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة.
    - La formation d'agents dans différents domaines concernant la lutte contre le terrorisme et l'organisation de séminaires de sensibilisation. UN - تدريب الأعوان في مختلف المجالات التي تتعلق بمكافحة الإرهاب وتنظيم حلقات دراسية للتوعية.
    Elle prévoit huit projets concernant la lutte contre la criminalité, la prévention de la violence chez les jeunes, la réinsertion des détenus et le renforcement des institutions de police dans chacun des États Membres. UN وتضمنت ثمانية مشاريع تتعلق بمكافحة الجريمة، ومنع العنف بين الشباب، وإعادة إدماج المحتجزين، وتعزيز مؤسسات الشرطة في كل بلد من البلدان الأعضاء.
    D'autres conventions relatives à la lutte contre ce fléau suivent le cours normal de ratification. UN كما أن هناك اتفاقيات أخرى تتعلق بمكافحة هذا الوباء تتبع حاليا المسار العادي للتصديق.
    Il est également partie à la plupart des conventions internationales relatives à la lutte contre le terrorisme et à la criminalité transnationale organisée. UN كما أنها طرف في معظم الاتفاقيات الدولية التي تتعلق بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Le secrétariat a répondu que le programme de l'UNICEF porterait notamment sur ces médicaments qui étaient un élément de la lutte contre les maladies diarrhéiques et contre les affections aiguës des voies respiratoires. UN وردت اﻷمانة بأن برنامج اليونيسيف لا يشمل عناصر لﻷدوية اﻷساسية تتعلق بمكافحة أمراض اﻹسهال ومكافحة إصابات الجهاز التنفسي الحادة.
    Ce Plan d'action comprend cinq volets relatifs à la lutte contre le trafic de drogues et le terrorisme, à la lutte contre le trafic d'armes, aux activités de renseignement, au renforcement institutionnel et interinstitutionnel et à la lutte contre les enlèvements. UN وترتكز خطة العمل المذكورة على خمسة محاور مواضيعية تتعلق بمكافحة المخدرات ومكافحة الإرهاب والاتجار غير المشروع بالأسلحة والاستخبارات وتعزيز المؤسسات والتعاون بين المؤسسات ومكافحة الاختطاف.
    La Communauté a ainsi mis en place un Comité de lutte contre la drogue et une base de données sur la lutte contre la drogue qui devraient faciliter la mise en oeuvre du Programme régional de la SADC pour la lutte contre la drogue. UN كما أنشأت الجماعة اﻹنمائية لجنة لمكافحة المخدرات وقاعدة بيانات تتعلق بمكافحة المخدرات من شأنهما تيسير تنفيذ البرنامج اﻹقليمي للجماعة اﻹنمائية لمكافحة المخدرات.
    20. Le Conseil consultatif scientifique et professionnel international a principalement fait porter ses activités sur des questions liées à la lutte contre la criminalité organisée, la corruption, la traite des personnes et le terrorisme; UN 20- ركز المجلس الاستشاري الدولي العلمي والفني أنشطته على مسائل تتعلق بمكافحة الجريمة المنظمة والفساد والاتجار بالأشخاص والإرهاب؛
    L'amélioration de la législation nationale en matière de lutte contre le terrorisme s'opère actuellement sur plusieurs fronts. UN عملية صقل التشريعات الوطنية التي تتعلق بمكافحة الإرهاب يضطلع بها حاليا بطرق شتى.
    Il a pris note de l'adoption d'une stratégie transversale visant à lutter contre la corruption, mais a fait remarquer que les mesures de lutte contre la corruption devaient être pleinement mises en œuvre. UN وأشارت إلى اعتماد استراتيجية شاملة لعدة قطاعات تتعلق بمكافحة الفساد، بيد أنها شددت على وجوب تنفيذ الجهود المبذولة لمكافحة الفساد تنفيذاً كاملاً.
    Les paramètres comprendront un profil géotopographique lié aux conditions climatiques, un indice biophysique relatif à la végétation naturelle, un indice concernant les facteurs socioéconomiques essentiels et toute information scientifique et technique utile se rapportant à la lutte contre la désertification. UN وستشمل البارومترات وصفا جغرافيا طوبوغرافيا مرتبطا بالظروف المناخية، ومؤشرا بيوفيزيائيا للنباتات الطبيعية، ومؤشرا للعوامل الاجتماعية - الاقتصادية الحاسمة، ومعلومات علمية وتكنولوجية وجيهة تتعلق بمكافحة التصحر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus