"تتعلق بولاية" - Traduction Arabe en Français

    • concernant le mandat
        
    • relatives au mandat
        
    • sur le mandat
        
    • relative au mandat de
        
    • se rapportant au mandat
        
    • concernant les questions relevant du mandat
        
    Il a décidé qu'il pourrait alors me demander d'établir des options concernant le mandat de l'ONUSOM et ses opérations futures. UN وقرر المجلس أنه قد يطلب مني، على ضوء ذلك التقرير والاستعراض، أن أعد خيارات تتعلق بولاية عملية اﻷمم المتحدة في الصومال وعمليات المستقبل.
    Il a décidé qu'il pourrait alors me demander d'établir des options concernant le mandat de l'ONUSOM et ses opérations futures. UN وقرر المجلس أنه قد يطلب مني، على ضوء ذلك التقرير والاستعراض، أن أعد خيارات تتعلق بولاية عملية اﻷمم المتحدة في الصومال وعمليات المستقبل.
    25. Le représentant du Mexique a présenté le document commun établi par les facilitateurs concernant le mandat et la compétence de l'instance pour les activités à entreprendre. UN 25- قدّم ممثل المكسيك ورقة ميسِّرين مشتركة تتعلق بولاية واختصاصات الأنشطة التي يتعين على المحفل الاضطلاع بها.
    Comme indiqué dans le présent rapport, j'espère revenir devant le Conseil de sécurité aussitôt que possible avec un rapport additionnel sur la situation en Sierra Leone, qui comprendra les recommandations relatives au mandat et à la structure de la présence élargie des forces de maintien de la paix des Nations Unies qui pourrait être nécessaire. UN وكما ذكر في هذا التقرير، فإنني آمل في أن أتقدم إلى مجلس الأمن في أقرب وقت ممكن بتقرير إضافي عن الحالة في سيراليون، والذي سيشتمل على توصيات تتعلق بولاية وهيكل الوجود المعزز لحفظ السلام التابع للأمم المتحدة الذي قد يكون مطلوبا في هذا البلد.
    Les autres amendements proposés portant sur le mandat du Rapporteur spécial sont aussi superflus puisque les paragraphes 12 et 13 du dispositif du projet de résolution stipulent que le Rapporteur spécial doit agir dans le cadre de son mandat. UN والتعديلات المقترحة الأخرى، التي تتعلق بولاية المقرر الخاص، تُعدّ غير ضرورية أيضا، فالفقرتان 12 و13 من منطوق مشروع القرار تنص على أنه ينبغي للمقرر الخاص أن يتصرف في حدود ولايته.
    Pas de publication relative au mandat de l'organe conventionnel proprement dit, mais j'ai rédigé certains règlements et documents relatifs au mandat du Sous-Comité. UN ليست لدي منشورات تتعلق بولاية هيئة المعاهدة في حد ذاتها، لكنني أعددت بعض اللوائح وحرّرت بعض البحوث المتعلقة بولاية اللجنة الفرعية
    Dans tous les cas, il s'agissait d'obtenir des informations supplémentaires se rapportant au mandat de la Commission. UN وفي جميع الحالات استخدمت البعثات في الحصول على معلومات اضافية تتعلق بولاية اللجنة.
    Toutes les contributions de fond concernant le mandat de l'organe subsidiaire, qui devront être distribués avant la réunion du 3 mai, seront accueillies favorablement. UN وسوف تنال التأييد أي مساهمات جوهرية تتعلق بولاية الهيئة الفرعية، وينبغي توزيعها قبل عقد الاجتماع المقرر في 3 أيار/مايو.
    Toutes les contributions de fond concernant le mandat de l'organe subsidiaire, qui devront être distribués avant la réunion du 3 mai, seront accueillies favorablement. UN وسوف تنال التأييد أي مساهمات جوهرية تتعلق بولاية الهيئة الفرعية، وينبغي توزيعها قبل عقد الاجتماع المقرر في 3 أيار/مايو.
    L'ONU a fait part aux autorités locales de certaines préoccupations concernant le mandat de cet organe et proposé des moyens qui lui permettraient de faire en sorte que les questions relatives à la violence sexuelle soient examinées dans une perspective globale. UN وقد أثارت الأمم المتحدة مع السلطات المحلية شواغـل تتعلق بولاية اللجنة، واقترحت سبلا من شأنها أن تتيح للـَّـجـْـنة العمل علـى ضمان معالجة المسائل المتعلقة بالعنف الجنسي بشكل شامل.
    Le présent rapport, qui est établi conformément aux avis reçus de M. Stoltenberg, a pour but de fournir au Conseil une recommandation concernant le mandat de la FORPRONU, dont la prorogation, comme le savent les membres du Conseil, s'appliquerait à toutes les républiques de l'ex-Yougoslavie dans lesquelles est déployée la Force. UN وهذا التقرير يقدم اﻵن، بناء على ما أشار به السيد شتولتنبرغ، لتزويد المجلس بتوصية تتعلق بولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية، التي سيسري تجديدها، كما لا يخفى على أعضاء المجلس، على كافة جمهوريات يوغوسلافيا السابقة التي تنتشر فيها هذه القوة.
    4. Note que si le Conseil détermine, au cours de l'un ou l'autre des examens susmentionnés, que les progrès réalisés ont été insuffisants, il pourra demander au Secrétaire général de lui soumettre des options concernant le mandat de la MONUL et la poursuite des opérations; UN " ٤ - يحيط علما بأنه إذا رأى المجلس، خلال أي من الاستعراضين المشار اليهما أعلاه، عدم حدوث تقدم كاف، جاز له أن يطلب الى اﻷمين العام أن يعد خيارات تتعلق بولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا ومواصلة عملياتها؛
    4. Note que si le Conseil détermine, au cours de l'un ou l'autre des examens susmentionnés, que les progrès réalisés ont été insuffisants, il peut demander au Secrétaire général de préparer des options concernant le mandat de la MONUL et la poursuite des opérations; UN ٤ - يحيط علما بأنه إذا رأى المجلس، خلال أي من الاستعراضين المشار اليهما أعلاه، عدم حدوث تقدم كاف، جاز له أن يطلب الى اﻷمين العام أن يعد خيارات تتعلق بولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا ومواصلة عملياتها؛
    4. Note que si le Conseil détermine, au cours de l'un ou l'autre des examens susmentionnés, que les progrès réalisés ont été insuffisants, il pourra demander au Secrétaire général de lui soumettre des options concernant le mandat de la MONUL et la poursuite des opérations; UN ٤ - يحيط علما بأنه إذا رأى المجلس، خلال أي من الاستعراضين المشار اليهما أعلاه، عدم حدوث تقدم كاف، جاز له أن يطلب الى اﻷمين العام أن يعد خيارات تتعلق بولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا ومواصلة عملياتها؛
    En avril, comme le prévoit la résolution 2092 (2013), je dois présenter des recommandations au Conseil de sécurité concernant le mandat du BINUGBIS. UN 32 - وسأقدم في نيسان/أبريل إلى مجلس الأمن توصيات تتعلق بولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو، بناء على طلب مجلس الأمن الوارد في القرار 2029 (2013).
    77. Le représentant du Gouvernement danois a souligné que la création de l'instance permanente devrait comporter une clause de réexamen qui permettrait de procéder à des ajustements concernant le mandat, la composition et le règlement intérieur de l'instance au vu de l'expérience acquise sur une certaine période, de cinq ans par exemple. UN 77- وأشار ممثل حكومة الدانمرك إلى أن إنشاء المحفل الدائم ينبغي أن يخضع لشرط الاستعراض الذي يسمح بإجراء تعديلات تتعلق بولاية المحفل وتكوينه ونظامه الداخلي في ضوء الخبرة المكتسبة خلال فترة معينة من الزمن، كل خمس سنوات مثلاً.
    Le 24 août 2010, le président a écrit au Représentant permanent pour solliciter une conférence téléphonique avec le Procureur général de l'armée afin d'examiner les questions relatives au mandat du Comité. UN وفي 24 آب/أغسطس 2010، وجه الرئيس رسالة إلى الممثل الدائم يطلب إليه عقد اجتماع على الهاتف مع النائب العام العسكري لمناقشة مسائل تتعلق بولاية اللجنة.
    18. Prie le Secrétaire général de le tenir régulièrement informé de la situation en Sierra Leone et de lui présenter dès que possible un rapport additionnel contenant des recommandations relatives au mandat et à la structure de la présence élargie des forces de maintien de la paix des Nations Unies qui pourrait être nécessaire; UN ١٨ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي المجلس على علم وثيق بالحالة في سيراليون، وأن يقدم تقريرا إضافيا إلى المجلس في أسرع وقت ممكن، يشتمل على توصيات تتعلق بولاية وهيكل الوجود المعزز لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بحفظ السلام، الذي قد يلزم في هذا البلد؛
    18. Prie le Secrétaire général de le tenir régulièrement informé de la situation en Sierra Leone et de lui présenter dès que possible un rapport additionnel contenant des recommandations relatives au mandat et à la structure de la présence élargie des forces de maintien de la paix des Nations Unies qui pourrait être nécessaire; UN ١٨ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي المجلس على علم وثيق بالحالة في سيراليون، وأن يقدم تقريرا إضافيا إلى المجلس في أسرع وقت ممكن، يشتمل على توصيات تتعلق بولاية وهيكل الوجود المعزز لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بحفظ السلام، الذي قد يلزم في هذا البلد؛
    Il précise premièrement que le paragraphe 6 du dispositif du projet de résolution ne porte pas sur le mandat du Rapporteur spécial mais lance un appel général aux États. UN وبيّن، من ناحية أولى، أن الفقرة 6 من منطوق هذا المشروع لا تتعلق بولاية المقرر الخاص، بل إنها تتضمن توجيه نداء عام إلى الدول.
    Pas de publication relative au mandat de l'organe conventionnel proprement dit, mais j'ai rédigé certains règlements et documents relatifs au mandat du SPT. UN ليست لدي منشورات تتعلق بولاية هيئة المعاهدة في حد ذاتها، لكنني صغت بعض اللوائح وحرّرت بعض البحوث المتعلقة بولاية اللجنة الفرعية لمنع التعذيب.
    Si les efforts visant à promouvoir l'abolition de la peine de mort sont importants, il importe tout autant d'œuvrer avec les États qui la maintiennent et d'examiner cette pratique pour décider si elle suscite des préoccupations valables se rapportant au mandat du Rapporteur spécial. UN وقال إنه إذا كانت الجهود الرامية إلى إلغاء عقوبة الإعدام هامة، فإنه ينبغي العمل فورا مع الدول التي تُبقي على عقوبة الإعدام وبحث هذه الممارسة لتقرير ما إذا تثير شواغل حقيقية تتعلق بولاية المقرر الخاص.
    3. Demande aux États, aux organes compétents des Nations Unies, y compris le Comité créé par la résolution 918 (1994), et, selon qu'il conviendra, aux organisations humanitaires internationales, ainsi qu'aux organisations non gouvernementales, de rassembler les informations dont ils disposent concernant les questions relevant du mandat de la commission, et leur demande de communiquer ces informations dès que possible; UN ٣ - يدعو الدول وهيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بما في ذلك اللجنة المنشأة بموجب القرار ٩١٨ )١٩٩٤(، وعند الاقتضاء، المنظمات اﻹنسانية الدولية والمنظمات غير الحكومية، إلى فحص ما يوجد في حوزتها من معلومات تتعلق بولاية اللجنة، ويطلب إليها إتاحة هذه المعلومات بأسرع ما يمكن؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus