Article 8 les États s'engagent à assurer le droit qu'a toute personne de former avec d'autres des syndicats et de s'affilier au syndicat de son choix | UN | المادة 8 تتعهد الدول بضمان حق كل إنسان في تكوين النقابات والانضمام إليها. |
les États s'engagent à garantir à toute personne des conditions de travail justes, équitables et favorables. | UN | المادة 7 تتعهد الدول بضمان ظروف عمل عادلة ومنصفة ومرضية لكل شخص. |
Articles 2 et 3 les États s'engagent à garantir des conditions de travail équitables et la sécurité et l'hygiène dans le travail. | UN | المادتان 2 و 3 تتعهد الدول بتوفير شروط عادلة للعمل وظروف عمل آمنة وصحية. |
28. Le paragraphe 3 de l'article 13 renferme deux éléments. Le premier concerne l'engagement des États parties de respecter la liberté des parents et des tuteurs de faire assurer l'éducation religieuse et morale de leurs enfants conformément à leurs propres convictions. | UN | 28- تتألف المادة 13(3) من عنصرين، الأول هو أن تتعهد الدول الأطراف باحترام حرية الآباء والأوصياء في تأمين تربية أولادهم دينياً وخلقياً وفقاً لقناعاتهم الخاصة(). |
< < [l]es États parties prendront des mesures appropriées pour assurer la réalisation de ce droit et ils reconnaissent à cet effet l'importance essentielle d'une coopération internationale librement consentie > > . | UN | " تتعهد الدول الأطراف باتخاذ التدابير اللازمة لإنفاذ هذا الحق، معترفة في هذا الصدد بالأهمية الأساسية للتعاون الدولي القائم على الارتضاء الحر " (). |
les Etats parties s'engagent à reconnaître les arrêts de la Cour. | UN | الاعتراف باﻷحكام تتعهد الدول اﻷطراف بالاعتراف بأحكام المحكمة. |
1. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale appelle l'attention des États parties sur la formulation de l'article 3, selon lequel les États parties s'engagent à prévenir, à interdire et à éliminer toutes les pratiques de ségrégation raciale et d'apartheid sur les territoires relevant de leur juridiction. | UN | ١ - تلفت لجنة القضاء على التمييز العنصري انتباه الدول اﻷطراف الى صياغة المادة ٣، التي تتعهد الدول اﻷطراف بموجبها بمنع وحظر واستئصال جميع ممارسات العزل والفصل العنصريين في اﻷقاليم الداخلة في ولايتها. |
les États parties s'engagent à diffuser la présente Convention aussi largement que possible et notamment à en inclure l'étude, ainsi que celle des dispositions pertinentes du droit international humanitaire, dans leurs programmes d'instruction militaire. | UN | تتعهد الدول اﻷطراف بنشر هذه الاتفاقية على أوسع نطاق ممكن، كما تتعهد، على وجه الخصوص، بتضمين برامج التعليم العسكري لديها دراسة تلك الاتفاقية فضلا عن اﻷحكام ذات الصلة من القانون اﻹنساني الدولي. |
Article 6 les États s'engagent à garantir l'exercice du droit de négociation collective. | UN | المادة 6 تتعهد الدول بضمان الممارسة الفعالة لحق التفاوض الجماعي. |
les États s'engagent à établir ou à maintenir un régime de sécurité sociale. | UN | المادة 12 تتعهد الدول بأن تنشئ أو تستكمل نظاما للضمان الاجتماعي. |
les États s'engagent à se considérer comme liés par les obligations résultant notamment des articles ci-après : | UN | الجزء الثاني تتعهد الدول بأن تعتبر نفسها ملزمة بموجب الالتزامات المبينة في المواد التالية، ضمن جملة أمور: |
les États s'engagent à prendre des mesures permettant aux travailleurs de contribuer à la détermination et à l'amélioration des conditions de travail. | UN | المادة 3 تتعهد الدول باعتماد تدابير تمكن العمال من المشاركة في تقرير وتحسين شروط العمل. |
En acceptant cette Convention, les États s'engagent à prendre une série de mesures tendant à éliminer la discrimination à l'égard des femmes sous toutes ses formes, notamment: | UN | وبالموافقة على الاتفاقية تتعهد الدول باتخاذ مجموعة من التدابير للقضاء على التمييز ضد المرأة بجميع أشكاله بما في ذلك: |
les États s'engagent à échanger, volontairement et sans compromettre la sécurité nationale, des informations sur leurs systèmes nationaux de marquage des armes légères. | UN | تتعهد الدول بأن تتبادل المعلومات بشأن أنظمتها الوطنية لوضع العلامات على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، على أن يتم ذلك بشكل طوعي ودون المساس بأمنها القومي. |
les États s'engagent à adopter les mesures nécessaires pour parvenir progressivement à assurer le plein exercice des droits reconnus dans le Protocole. | UN | المادة 1 تتعهد الدول باعتماد التدابير الضرورية لتحقيق المراعاة الكاملة بشكل تدريجي للحقوق المعترف بها في هذا البروتوكول، ضمن جملة أمور: |
28. Le paragraphe 3 de l'article 13 renferme deux éléments. Le premier concerne l'engagement des États parties de respecter la liberté des parents et des tuteurs de faire assurer l'éducation religieuse et morale de leurs enfants conformément à leurs propres convictions. | UN | 28- تتألف المادة 13(3) من عنصرين، الأول هو أن تتعهد الدول الأطراف باحترام حرية الآباء والأوصياء في تأمين تربية أولادهم دينياً وخلقياً وفقاً لقناعاتهم الخاصة(). |
28. Le paragraphe 3 de l'article 13 renferme deux éléments. Le premier concerne l'engagement des États parties de respecter la liberté des parents et des tuteurs de faire assurer l'éducation religieuse et morale de leurs enfants conformément à leurs propres convictions. | UN | 28- تتألف المادة 13(3) من عنصرين، الأول هو أن تتعهد الدول الأطراف باحترام حرية الآباء والأوصياء في تأمين تربية أولادهم دينياً وخلقياً وفقاً لقناعاتهم الخاصة(14). |
< < [l]es États parties prendront des mesures appropriées pour assurer la réalisation de ce droit et ils reconnaissent à cet effet l'importance essentielle d'une coopération internationale librement consentie > > . | UN | " تتعهد الدول الأطراف باتخاذ التدابير اللازمة لإنفاذ هذا الحق، معترفة في هذا الصدد بالأهمية الأساسية للتعاون الدولي القائم على الارتضاء الحر " (). |
les Etats parties liés par le présent Protocole s'engagent à détruire les mines terrestres antipersonnel qu'ils détiennent. | UN | تتعهد الدول اﻷطراف الملزمة بهذا البروتوكول بتدمير اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد الموجودة في حوزتها. |
1. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale appelle l'attention des États parties sur la formulation de l'article 3, selon lequel les États parties s'engagent à prévenir, à interdire et à éliminer toutes les pratiques de ségrégation raciale et d'apartheid sur les territoires relevant de leur juridiction. | UN | ١ - تلفت لجنة القضاء على التمييز العنصري انتباه الدول اﻷطراف الى صياغة المادة ٣، التي تتعهد الدول اﻷطراف بموجبها بمنع وحظر واستئصال جميع ممارسات العزل والفصل العنصريين في اﻷقاليم الداخلة في ولايتها. |
les États parties s'engagent à contribuer financièrement en vue de la mise en œuvre de la présente Convention. | UN | تتعهد الدول الأطراف بالمساهمة مالياً في تنفيذ هذه الاتفاقية. |
a) Engagement des pays qui sont membres permanents du Conseil de sécurité de respecter les buts et objectifs de la création de la zone; | UN | )أ( تتعهد الدول دائمة العضوية بمجلس اﻷمن باحترام أهداف ومقاصد إنشاء المنطقة. |
1. les États entreprennent de réduire les risques de catastrophe en adoptant des mesures appropriées pour définir les responsabilités et les mécanismes de responsabilisation et établir les dispositifs institutionnels afin de prévenir de telles catastrophes, d'en atténuer les effets et de s'y préparer. | UN | 1 - تتعهد الدول بالحد من مخاطر الكوارث باتخاذ تدابير ملائمة تضمن تحديد المسؤوليات وآليات المساءلة ووضع ترتيبات مؤسسية، بغية منع الكوارث والتخفيف من آثارها والتأهب لها. |
En tenant compte des différences entre les caractéristiques, capacités et priorités des États et des régions, les États prendront les mesures ci-après pour prévenir, maîtriser et éliminer le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects : | UN | 17 - مع الأخذ في الاعتبار اختلاف أوضاع وقدرات وأولويات الدول والمناطق الإقليمية، وسعياً إلى منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، تتعهد الدول بما يلي: |