Plus impressionnant, l'attitude de la population à l'égard de ces armes a également changé ces dernières décennies. | UN | والأكثر إثارة للإعجاب، هو أنَّ المواقف الشائعة حيال مثل تلك الأسلحة أخذت تتغيّر أيضاً في العقود الأخيرة. |
Ouais. Comme si les choses n'avaient pas changé pour vous. | Open Subtitles | أجل، كأن الأمور لم تتغيّر معكم أيها الناس |
Tu étais très intimidante, sans parler de ta beauté ni du fait que tu étais brillante, des choses qui ne changent pas. | Open Subtitles | لقد كنتِ مُخيفة بشكل لا يصدّق ناهيكِ عن كونك متألّقة , جميلة بعض الأشياء الأخرى التي لم تتغيّر |
Vous avez vu sur la route, les choses changent rapidement. | Open Subtitles | رأيتم ما يجري على الطريق الأمور تتغيّر بسرعة |
La souplesse revêt une importance primordiale dans un domaine où la dynamique économique d'une situation peut soudainement changer. | UN | ومرونة النهج أمر هام جداً في مجال قد تتغيّر فيه الديناميات الاقتصادية لوضع ما تغيّراً مفاجئاً. |
Ça doit être difficile de voir changer sa vie si radicalement. | Open Subtitles | يتحتّم أنّ هذا صعب عليك فحياتك تتغيّر بشكل كبير |
On est un type sans main ou sans œil, mais notre manière d'être ne change pas. | Open Subtitles | بمعنى أنّك قد فقدت يد أو عين لكن كيف لك أن لم تتغيّر |
Le jeu n'a pas changé. alors mon magasin non plus. | Open Subtitles | لم تتغيّر اللعبة، لماذا تريد أن يتغيّر متجري؟ |
Est-ce que c'est un code pour " est-ce que vous buvez encore ? ", alors ma réponse n'a pas changé depuis les 50 dernières fois où tu me l'as posée. | Open Subtitles | إن كنت ترمين لسؤالي عما إذا ما زلت أشرب الخمر فإن إجابتي لن تتغيّر عن إجابتي في آخر 50 مرة سألتني. |
Si c'est un code pour "Est-ce que vous buvez encore ?", alors ma réponse n'a pas changé depuis les 50 dernières fois où tu me l'as posée. | Open Subtitles | إن كنت تقصدين سؤالي: أما زلت تشرب الخمر فإن إجابتي لن تتغيّر عن آخر 50 مرّة سألتني السؤال عينه. |
Les traditions changent. Mes parents ont invité des gens prestigieux. | Open Subtitles | التقاليد تتغيّر لقد قام والديّ بدعوة ضيوف مهمّين |
La musique change, les drogues changent, même les gens changent. | Open Subtitles | موسيقى تتغيّر مخدّرات تتغيّر حتى الرجال والنساء يتغيّرون |
Nos villes changent toujours, parfois très rapidement. | Open Subtitles | مدننا دائما تتغيّر في بعض الأحيان بسرعة كبيرة |
Je vous fournis un test pour aider à déterminer si la reine peut même changer. | Open Subtitles | أقدّم لكِ اختباراً يحدّد فيما إذا كان باستطاعة الملكة أنْ تتغيّر فعلاً |
L'objet du marché ne pouvait donc pas être modifié lors des discussions mais les solutions techniques à mettre en œuvre pour le fournir pouvaient effectivement changer. | UN | ومن هنا، فإنَّ الشيء موضوع الاشتراء لا يمكن أن يتغيّر خلال المناقشات، ولكنَّ الحلول التقنية لتوفير تلك الوظيفة يمكن أن تتغيّر بالتأكيد. |
Les décors peuvent changer, ne paniquez pas. | Open Subtitles | ،كما أنّ ذكرياتكَ قد تتغيّر .فلا داعي للذُعر |
La situation ne change rien à ce qui est bien ou mal. | Open Subtitles | والظروف لا تتغيّر الخطأ يبقى خطأً والصواب يبقى صوابًا |
Par exemple, si l'objet du marché est sujet à des fluctuations de prix ou à des fluctuations monétaires, ou si la combinaison de prestataires de services peut varier, il peut être contre-productif d'essayer de fixer d'emblée le prix du marché. | UN | فعلى سبيل المثال، عندما تكون المشتريات المطلوبة خاضعة لتقلبات الأسعار أو العملة أو يكون من الجائز أن تتغيّر تركيبة مُقدِّمي الخدمات، قد يكون من غير المجدي محاولة تحديد سعر للعقد في البداية. |
Ces circonstances peuvent évoluer dans le temps et influer sur la politique de l'État adoptant en la matière. | UN | وقد تتغيّر هذه الظروف بمرور الوقت فتؤثّر على سياسات الدولة المشترعة فيما يتعلق بفرض الرسوم. |
Le principe selon lequel les chirurgiens sont cool et les résidents en médecine débiles ne changera jamais, ici. | Open Subtitles | ثمة فكرة لا تتغيّر هنا أبداً أن الجرّاحين هم رائعون والأطباء المقيمون هم حمقى |
Mais ne reviens pas dans cette maison avant d'avoir opéré un gros changement de comportement. | Open Subtitles | لكنلاتعودإلى هذا المنزل.. حتى تتغيّر طريقة سلوكك تمامًا |
Mais pour ça, il faut que tu changes. | Open Subtitles | لكن إلى أن يحين ذلك الوقت، يجب أن تتغيّر الأشياء. |
Ces règles sont fixes et n'évoluent pas en accord avec les changements dans les rôles traditionnellement dévolus aux hommes et aux femmes. Bien au contraire, elles auraient tendance à renforcer les stéréotypes traditionnels. | UN | هذه القواعد والقوانين تنحو لأن تكون ثابتة، ولا تتغيّر بطريقة متناسبة مع التحوّلات التي تشهدها الأدوار الجندرية، بل هي أقرب لأن تعزز الأدوار النمطيّة التقليدية. |
Tu ne changeras jamais. | Open Subtitles | لن تتغيّر أبداً |
Je retombais sur terre, et sur terre, les choses changeaient aussi. | Open Subtitles | كنت أهبط مجددًا للأرض وعلى الأرض, كانت الأمور تتغيّر أيضًا |
Ces plans-programmes n'ont pas donné d'orientation spécifique au sous-programme de la CNUCED et ils n'ont guère évolué depuis 2008. | UN | ولم تتضمن هذه الخطط البرنامجية لفترة السنتين توجيهات محددة للبرنامج الفرعي للأونكتاد. كما أنها لم تتغيّر حقاً منذ عام 2008. |