"تتفاوض مع" - Traduction Arabe en Français

    • négocier avec
        
    • négocie avec
        
    • négociations avec
        
    • négocie actuellement avec
        
    • négocié avec les
        
    • négocier le
        
    À cet égard, les États parties doivent négocier avec les industries pharmaceutiques pour garantir la disponibilité des médicaments nécessaires au moindre coût. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدول الأطراف أن تتفاوض مع صناعة الأدوية لتوفير الأدوية اللازمة محلياً بأدنى التكاليف الممكنة.
    À cet égard, les États parties doivent négocier avec les industries pharmaceutiques pour garantir la disponibilité des médicaments nécessaires au moindre coût. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدول الأطراف أن تتفاوض مع صناعة الأدوية لتوفير الأدوية اللازمة محلياً بأدنى التكاليف الممكنة.
    À cet égard, les États parties doivent négocier avec les industries pharmaceutiques pour garantir la disponibilité des médicaments nécessaires au moindre coût. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدول الأطراف أن تتفاوض مع صناعة الأدوية لتوفير الأدوية اللازمة محلياً بأدنى التكاليف الممكنة.
    Le gouvernement négocie avec les français pour une enquête conjointe. Open Subtitles الولاية تتفاوض مع الفرنسيين من أجل تحقيق مشترك
    Toutefois, les organisations féminines de la région ont étudié ce problème et ont engagé des négociations avec les responsables religieux, étant donné que cette pratique est attribuée à l’islam, dans ces pays. UN غير أن المنظمات النسائية في المنطقة اضطلعت بدراسة هذه المشكلة وبدأت تتفاوض مع المسؤولين الدينيين، نظراً إلى أن هذه الممارسة تُعزى إلى الإسلام في هذه البلدان.
    À cet égard, les États parties doivent négocier avec les industries pharmaceutiques pour garantir la disponibilité des médicaments nécessaires au moindre coût. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدول الأطراف أن تتفاوض مع صناعة الأدوية لتوفير الأدوية اللازمة محلياً بأدنى التكاليف الممكنة.
    À cet égard, les États parties doivent négocier avec les industries pharmaceutiques pour garantir la disponibilité des médicaments nécessaires au moindre coût. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدول الأطراف أن تتفاوض مع صناعة الأدوية لتوفير الأدوية اللازمة محلياً بأدنى التكاليف الممكنة.
    À cet égard, les États parties doivent négocier avec les industries pharmaceutiques pour garantir la disponibilité des médicaments nécessaires au moindre coût. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدول الأطراف أن تتفاوض مع صناعة الأدوية لتوفير الأدوية اللازمة محلياً بأدنى التكاليف الممكنة.
    Le GPG pourra négocier avec le SIG un programme de mise en valeur des infrastructures dans le cadre d'un mémorandum d'accord couvrant : UN ويجوز لحكومة مقاطعة غوادالكانال أن تتفاوض مع حكومة جزر سليمان على برنامج لتنمية الهياكل الأساسية، وذلك بواسطة مذكرة تفاهم تشمل ما يلي:
    À la suite de cette cessation d'activité, Overseas Bechtel a essayé de négocier avec Techcorp le paiement des sommes qui lui étaient dues en vertu de l'AST mais Techcorp n'a plus effectué aucun paiement au titre de l'accord. UN وبعد توقف الأعمال، حاولت الشركة أن تتفاوض مع الجهاز التقني فيما يتعلق بسداد التكاليف المستحقة بموجب الاتفاق.
    Il ne saurait être question pour la Libye de chercher à négocier avec le Conseil de sécurité pour ce qui est de ses obligations au titre du Chapitre VII. UN ومن المحال السماح لليبيا بأن تتفاوض مع مجلس اﻷمن حول التزاماتها وفقا للفصل السابع من الميثاق.
    Israël a expliqué qu'il refusait de négocier avec un gouvernement soutenu par le Hamas et qui ne reconnaissait pas son droit d'exister. UN وذكرت إسرائيل أنها لن تتفاوض مع أي حكومة فلسطينية تدعمها حركة حماس التي لا تعترف بحق إسرائيل في الوجود.
    Israël a expliqué qu'il refusait de négocier avec un gouvernement soutenu par le Hamas et qui ne reconnaissait pas son droit d'exister. UN وذكرت إسرائيل أنها لن تتفاوض مع أي حكومة فلسطينية تدعمها حركة حماس التي لا تعترف بحق إسرائيل في الوجود.
    Quand je sortirai de là, je te rappellerai notre politique contre le fait de négocier avec les terroristes. Open Subtitles عندما أخرج من هنا، أنا سوف أذكر لكم عن سياستنا ضد تتفاوض مع الإرهابيين.
    Les Etats-Unis ne vont pas négocier avec des terroristes. Open Subtitles الولايات المتحدة لن تتفاوض مع الإرهابيين
    Si on ne le fait pas, tu pourrais te retrouver en train de négocier avec quelqu'un d'autre le printemps prochain. Open Subtitles اذا لم نتمم الصفقة ستجد نفسك تتفاوض مع شخص آخر في فصل الربيع القادم
    Il faudrait envoyer des fonctionnaires du ministère négocier avec les pirates, d'après toi ? Open Subtitles هل تريد وزارة الخارجية ان تتفاوض مع الخاطفين؟
    Une autorité contractante négocie avec tous les soumissionnaires qui ont passé une certaine étape, dans l'ordre des notes qu'ils ont reçues. UN فالسلطة المتعاقدة تتفاوض مع كافة مقدّمي العروض الذين استجابوا للمتطلبات وفقا لترتيب درجاتهم.
    Le HCR a ouvert des négociations avec les Gouvernements vietnamien et cambodgien en vue de régler cette situation. UN 74 - وكانت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تتفاوض مع الحكومتين الفييتنامية والكمبودية لحل المسألة.
    Elle négocie actuellement avec l'ANKD la mise en place d'un autre dispositif de liaison à Sok Sann, localité avoisinante. UN والسلطة الانتقالية تتفاوض مع الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية لفتح قناة بديلة للاتصال في موقع سوك سان القريب.
    Des rapports montrent qu'Atlantis a négocié avec les Wraith et réalisé avec eux des opérations militaires. Open Subtitles لدينا تقارير تفيد بأن أتلانتيس تتفاوض مع الأشباح والعمليات العسكرية التي تشتركون فيها
    Le Tribunal n'est pas en mesure de négocier le relogement gratuit avec les gouvernements de ces territoires comme il a pu le faire avec les pays qui accueillent les réfugiés. UN وليس في وسع المحكمة أن تتفاوض مع هذه الحكومات على عملية النقل دون تحميلها أي تكاليف على نحو ما كان في وسعها أن تفعله مع البلدان التي تستقبل اللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus