Et quand tu es mal à l'aise, tu parles trop. | Open Subtitles | و حين تشعرين بالإنزعاج تتكلمين أكثر من اللازم. |
Hé maintenant, c'est du héro de mon enfance dont tu parles ici, et aussi de la seule carte de baseball que j'arrive toujours pas à avoir. | Open Subtitles | الذى تتكلمين عليه هذا كان بطلى المفضل خلال مرحلة الطفولة و صاحب بطاقة البيسبول التى ما زلت احتفظ بها حتى الان |
Le garçon dont vous parlez, le constructeur de robots, | Open Subtitles | حسنا ، ذلك الفتى الذي تتكلمين عنه مخترع الآليين هذا |
C'est un fou. Il ne te laisse jamais parler au bloc. | Open Subtitles | انه معتوه انه لا يدعكِ تتكلمين في غرفة العمليات |
Depuis quand parles-tu allemand ? | Open Subtitles | منذ متى وانتِ تتكلمين الألمانية ؟ |
Elisabeth, tu racontes n'importe quoi. | Open Subtitles | وعائلتها , قبل الله بنفسه إليزابيت , أنت ِ تتكلمين بكلام فارغ |
De quoi parlez-vous? Ils ne peuvent pas nous enterrer vivant ici. | Open Subtitles | عن ماذا تتكلمين أنهم لا يستطيعون دفننا أحياء هنا |
Je n'aime pas quand tu parles toute seule. Tu passes trop de temps seule. | Open Subtitles | لا يعجبني عندما تتكلمين مع نفسك انت تقظين وقتا طويلا لوحدك |
Tu ne peux rien garder pour toi, et tu parles dans le dos des gens. | Open Subtitles | لا يمكنكِ الإحتفاظ بأي شيء لنفسك وأنتِ تتكلمين من خلف ظهور الناس |
tu parles trop. Tu vas dire quelque chose. | Open Subtitles | أنت تتكلمين كثيرأً ولكن قد تقولين شيء ما |
Je vais considérer que tu parles de toi et que ce sont des excuses. | Open Subtitles | سأختار ان افترض انك تتكلمين عن نفسك وسأعتبر هذا اعتذارا |
Je sais pas de quoi tu parles. | Open Subtitles | لا أدري ما الشيء اللعين الذي تتكلمين عنه |
J'arrive pas à croire que tu parles de moi derrière mon dos. C'est mal. | Open Subtitles | لا أصدّق أنّكِ تتكلمين علي من وراء ظهري. |
Vous parlez de modifier la ligne de succession. | Open Subtitles | أنتِ تتكلمين عن تغيير أدوار تولي الخلافة. |
Vous parlez de changer la ligne de succession, et c'est le genre de paroles qui mènent bâtards et maîtresses à la guillotine. | Open Subtitles | أنتِ تتكلمين عن تغيير أدوار تولي الخلافة. وهذا هو نوع الحديث الذي يؤدي إلى قطع رؤوس أبناء الزنا والعشيقات. |
Faites gaffe quand vous parlez de moi devant lui, je le fais bander. | Open Subtitles | لذا، أطلب منكِ أن تنتبهين لكلامكِ عندما تتكلمين عنيّ هُناك، لأنه شخص يكرهنيّ للغاية. |
J'ai une migraine atroce et vous êtes là à parler, parler... | Open Subtitles | اسمعي، أعاني من صداع نصفي وأنت تتكلمين دون توقف |
J'ai écouté les bandes. Je vous ai entendue parler de cocaïne. | Open Subtitles | كنت أتصنت على مكالماتكم الهاتفية سمعتِك تتكلمين عن الكوكائين |
Viens. - parles-tu à moi ou au chien? | Open Subtitles | ـ هل تتكلمين معي ام مع الكلب ؟ |
Qu'est-ce que tu racontes ? | Open Subtitles | ما الذي تتكلمين عنه؟ |
parlez-vous assez bien pour rester avec la mère jusqu'à ce qu'on ait un interprète ? | Open Subtitles | هل تتكلمين بطلاقة كافية للبقاء مع الأم حتى نجد مترجما؟ |
Si tu parlais comme ça il y a quelques mois, tu n'aurais jamais été expulsée. | Open Subtitles | اتعلمين انه لو كنتي تتكلمين هكذا قبل عده اشهر لما تم ابعادك |
J'adore quand tu me dis ça. | Open Subtitles | أحبك وأنت تتكلمين بهذه الطريقة عن زلاجاتك |
Maintenant, tu peux garder le silence Anna. Je parle pour toi | Open Subtitles | بإمكانك ان تظلِ صامتة لا يمكنني جعلك تتكلمين |
Je parie que ça a un rapport avec ces choses effrayantes dont vous parliez. | Open Subtitles | دعني احزر هذا من اجل الاشياء المخيفة التي كنت تتكلمين عنها |