"تتمتع بالحكم الذاتي" - Traduction Arabe en Français

    • autonomes
        
    • autonome
        
    Le Conseil de tutelle est un organe qui n’a pas achevé son mandat, puisqu’il reste encore des territoires non autonomes. UN وذكر أن مجلس الوصاية جهاز لم ينه ولايته بفعل وجود أقاليم لا تتمتع بالحكم الذاتي بعد.
    L'État national comprendrait 7 États, 7 régions, 5 zones autonomes et 1 division autonome. UN وستتألف الدولة من سبع ولايات، وسبعة أقاليم، وخمس مناطق ومقاطعة واحدة تتمتع بالحكم الذاتي.
    Dans certains cas, cela peut consister à octroyer à des régions et comtés autonomes une forme d'autonomie territoriale et d'autorité fiscale pour les affaires locales, les ressources et les budgets de développement. UN وفي بعض الحالات، قد يشمل ذلك منح بعض أشكال الحكم الذاتي الإقليمي والرقابة المالية للمناطق والمقاطعات التي تتمتع بالحكم الذاتي في ما يتعلق بإدارة الشؤون المحلية والموارد وميزانيات التنمية.
    Les insinuations selon lesquelles la Voïvodine aurait cessé d'être une province autonome sont entièrement dénuées de fondement. UN ولا أساس مطلقا للغمز الذي ينطوي على أن فويفودينا لم تعد مقاطعة تتمتع بالحكم الذاتي.
    L'Argentine est un pays fédéral composé de 23 provinces et de la ville autonome de Buenos Aires. UN إن الأرجنتين دولة فدرالية تتكون من 23 مقاطعة ومدينة بيونس آيرس التي تتمتع بالحكم الذاتي.
    En outre, la Crimée est une république autonome au sein de l'État partie. UN وفضلاً عن ذلك، فإن القرم هي جمهورية تتمتع بالحكم الذاتي داخل الدولة الطرف.
    Les îles Falkland sont autonomes dans tous les domaines à l'exception de la politique étrangère et de la défense. UN 12 - واسترسل قائلا إن جزر فوكلاند تتمتع بالحكم الذاتي في جميع المسائل باستثناء السياسية الخارجية والدفاع.
    Les populations des territoires non autonomes devaient décider elles-mêmes de leur avenir. UN وقال إن مستقبل الشعوب التي لا تتمتع بالحكم الذاتي يجب أن تحدده هذه الشعوب نفسها.
    Ils étaient indépendants au sein d'un système fédéralisé d'États et de territoires autonomes. UN فالإقليم يتمتع بالاستقلال فــي إطار نظام اتحادي لولايات وأقاليم تتمتع بالحكم الذاتي.
    Le public a l'impression que les Bermudes sont autonomes depuis 1968. UN ومن وجهة نظر الجمهور، كانت برمودا تتمتع بالحكم الذاتي منذ 1968.
    Cependant, il sera impossible d'atteindre pleinement les objectifs de la décolonisation tant qu'il y aura des personnes qui vivront encore dans des territoires non autonomes. UN ولكنه استدرك قائلا إن أهداف إنهاء الاستعمار لن تتحقق كاملة مادام هناك من يعيشون في أقاليم لا تتمتع بالحكم الذاتي.
    Il n’existe pas de critère de base auquel devraient répondre les nations non autonomes pour parvenir à l’indépendance. UN ولا يوجد معيار أساسي يتصل بنيل البلدان التي لا تتمتع بالحكم الذاتي الاستقلال.
    Les puissances administrantes, en particulier, ainsi que les représentants de territoires autonomes étaient encouragés à prendre part à ses travaux. UN وجرى بوجه خاص تشجيع الدول القائمة باﻹدارة وكذلك ممثلي المناطق التي لا تتمتع بالحكم الذاتي على الاشتراك.
    Il est particulièrement important qu'elle reconnaisse la vulnérabilité des petits territoires insulaires non autonomes aux catastrophes naturelles. UN وإن التسليم بضعف اﻷقاليم الجزرية الصغيرة التي لا تتمتع بالحكم الذاتي أمام الكوارث الطبيعية هو أمر له أهمية كبيرة.
    À ce jour, environ 20 provinces, régions autonomes et municipalités sous la juridiction directe du Gouvernement central ont adopté des mesures préférentielles pour aider les travailleurs à retrouver un emploi. UN اعتمد حتى اﻵن ٢٠ إقليما ومنطقة تتمتع بالحكم الذاتي وبلدية تخضع مباشرة لولاية الحكومة المركزية سياسات تفضيلية لمساعدة العاملات المسرحات على العودة إلى العمل.
    La province autonome de Vojvodina a organisé des formations systématiques pour les employés de ces institutions dans toutes les 45 municipalités de son territoire. UN وقد نظمت ولاية فيفودينا التي تتمتع بالحكم الذاتي تدريباً منهجياً لموظفي هذه المؤسسات في 25 بلدية في أراضيها.
    Elle a pris note du système éducatif autonome régional qui reconnaissait le droit des peuples autochtones d'être instruits dans leur propre langue. UN وأشارت إلى نظام التعليم للمناطق التي تتمتع بالحكم الذاتي الذي يعترف بحق الشعوب الأصلية في التعليم بلغتها.
    En outre, la Crimée est une république autonome au sein de l'État partie. UN وفضلاً عن ذلك، فإن القرم هي جمهورية تتمتع بالحكم الذاتي داخل الدولة الطرف.
    Dans cette région - habitée à presque 90 % par une population de langue albanaise et autonome au cours des dernières décennies - nous nous trouvons face à une forme d'exercice du pouvoir qui prend de plus en plus nettement des aspects d'occupation. UN وقصارى القول أننا نواجه حالة يبدو فيها أن صربيا تمارس بازدياد سلطات القائم بالاحتلال في منطقة تصل فيها نسبة السكان اﻷلبانيين إلى ٩٠ في المائة تقريبا، منطقة ظلت لعقود تتمتع بالحكم الذاتي الكامل.
    Les droits de l'homme doivent être strictement respectés dans la région anciennement autonome du Kosovo, mais nous n'y soutenons pas de déclarations d'indépendance. UN وينبغي أن تحترم المعايير الدولية لحقوق الانسان احتراما صارما في منطقة كوسوفو التي كانت تتمتع بالحكم الذاتي سابقا، وإن كنا لا نؤيد إعلانات الاستقلال هناك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus