"تتم تسويتها" - Traduction Arabe en Français

    • réglés
        
    • résolus
        
    • réglées
        
    • résolues
        
    • expliqués
        
    • réglé
        
    • résolue
        
    • ajustées sont
        
    • rapprochement
        
    Il ne faut pas non plus oublier les différends territoriaux non réglés qui perdurent dans diverses régions. UN وينبغي أيضا إيلاء الاهتمام للمنازعات التي لم تتم تسويتها على الأقاليم والتي تستمر في مناطق مختلفة.
    Nous maintenons que les nouveaux défis et les nouvelles menaces auxquels est soumis le régime de non-prolifération nucléaire doivent être réglés sur la base de ce Traité. UN ونرى أن التحديات والتهديدات الجديدة لنظام عدم الانتشار النووي ينبغي أن تتم تسويتها على أساس هذه المعاهدة.
    Cette démarche vaut pour les autres conflits non résolus qui déchirent la région, au NagornoKarabakh, en Abkhazie, en Ossétie du Nord et du Sud et en Transdnestrie. UN وهي تطبق نهجاً مماثلاً على النزاعات الأخرى التي لم تتم تسويتها في المنطقة، أي في ناغورنو كراباخ، وأبخازيا، وأوستيا الشمالية والجنوبية، وترانسدنيستريا.
    Cette démarche vaut pour les autres conflits non résolus qui déchirent la région, au NagornoKarabakh, en Abkhazie, en Ossétie du Nord et du Sud et en Transdnestrie. UN وهي تطبق نهجاً مماثلاً على النزاعات الأخرى التي لم تتم تسويتها في المنطقة، أي في ناغورنو كراباخ، وأبخازيا، وأوستيا الشمالية والجنوبية، وترانسدنيستريا.
    Toutes les questions relatives à la vie familiale sont réglées par les conjoints en commun. UN وجميع المسائل المتصلة بالحياة الأسرية تتم تسويتها بين الزوجين على نحو مشترك.
    Les dépenses engagées pour le rapatriement des observateurs militaires n'ont pas encore été entièrement réglées, certaines demandes de remboursement des frais de voyage restant à soumettre. UN كما أن الالتزامات بشأن عودة المراقبين العسكريين إلى أوطانهم، لم تتم تسويتها بعد، رهنا بتقديم بعض المطالبات بالسفر.
    Les questions foncières non résolues entraîneraient des troubles. UN وسيكون الاضطراب الاجتماعي هو نتيجة قضايا تنازع الأراضي التي لم تتم تسويتها.
    Sur les 43 242 écarts restants, 19 518 avaient été analysés mais non expliqués et 23 724 n'avaient pas encore été analysés. UN وتم استعراض 518 19 حالة فوارق في الحسابات من الفوارق البالغ عددها 242 43 حالة ولكن لم تتم تسويتها ولا يزال يتعين استعراض 724 23 حالة فوارق.
    Certains d'entre eux ont été réglés à l'amiable. UN بعض هذه المطالبات تتم تسويتها خارج إطار المحاكم.
    Les guerres se poursuivent au niveau régional, essentiellement en raison de rivalités régionales ou de différends territoriaux non réglés. UN فالحروب لا تزال تشن علــى المستوى اﻹقليمي، وأساســا نتيجة لمنافسات إقليميـة ومنازعات على اﻷراضي لم تتم تسويتها.
    Cela dit, pour les passifs environnementaux qui doivent être réglés rapidement, on utilisera normalement la méthode du coût actuel. UN وفيما يتعلق بالخصوم البيئية التي تتم تسويتها في اﻷجل القريب، فإن نهج الكلفة الجارية هو الذي يستخدم في اﻷوقات العادية.
    Lorsque l'on recense de telles lacunes,il faudrait tenir compte des causes sous-jacentes, telles que les différends non résolus concernant la souveraineté. UN وحينما تُعرف هذه الثغرات، فلا بد من أن نأخذ في الحسبان الأسباب وراءها، مثل النـزاعات السيادية التي لم تتم تسويتها.
    De manière générale, les problèmes de sécurité qu'il reste à résoudre au niveau mondial sont plus nombreux que ceux qui ont déjà été résolus. UN وإن قارنا، بصفة عامة، المشاكل الأمنية العالمية التي تتم تسويتها بتلك التي لا تتم تسويتها لكانت النتيجة سلبية في رأيي.
    Mesure des résultats : pourcentage de cas résolus UN مقاييس الأداء: النسبة المئوية للقضايا التي تتم تسويتها
    On peut se pencher maintenant sur les questions non réglées. UN ويمكن عندئذ تكريس وقت لبحث القضايا التي لم تتم تسويتها.
    Toutes les questions relatives à l'éducation des enfants sont réglées par les deux parents d'un commun accord. UN وكافة المسائل المتصلة بتعليم الأطفال تتم تسويتها عن طريق الأبوين باتفاق مشترك.
    Toutes les questions relatives à l'éducation des enfants sont réglées par les deux parents en commun. UN وكافة المسائل المتعلقة بتعليم الأطفال تتم تسويتها على يد الوالدين بصورة مشتركة.
    Mais nous reconnaissons également que les difficultés qui assaillent la Conférence ne seront pas résolues par de simples réglages de procédure. UN ولكننا نسلم أيضا بأن الصعوبات المحدقة بالمؤتمر لن تتم تسويتها بالحلول الإجرائية المجردة.
    Il est clair que s'il existe des divergences entre voisins, celles-ci doivent être résolues au niveau bilatéral. UN ويتعين الاعتراف بأن الخلافات بين الجيران يجب أن تتم تسويتها ثنائياً.
    Sur les 43 242 écarts restants, 19 518 avaient été analysés mais non expliqués et 23 724 n'avaient pas encore été analysés. UN وتم استعراض 518 19 حالة فوارق في الحسابات من الفوارق المتبقية البالغ عددها 242 43 حالة ولكن لم تتم تسويتها ولا يزال يتعين استعراض 724 23 حالة فوارق.
    Un passif est constaté pour tout droit acquis qui n'a pas été réglé à la date de clôture. Il faudra verser le montant du droit pour régler le passif. UN ويُبلغ في فئة الخصوم عن أي استحقاقات لم تتم تسويتها في تاريخ الإبلاغ وتمثل المبلغ المتوقع دفعه لتسوية الخصم.
    Cependant, la question du Moyen—Orient n'est toujours pas résolue. UN ومع ذلك فإن قضية الشرق الأوسط لم تتم تسويتها بعد.
    Les rubriques non ajustées sont notamment des décaissements de 5 269 711 dollars qui apparaissaient dans les pièces comptables mais pas dans les relevés bancaires, et des décaissements de 5 828 766 dollars qui apparaissaient dans les relevés bancaires mais pas dans les pièces comptables. UN ومن البنود التي لم تتم تسويتها نفقات تبلغ 711 269 5 دولارا واردة في السجلات المحاسبية ولكنها لم تظهر في البيان المصرفي، ونفقات تصل إلى 766 828 5 دولارا ظهرت في البيانات المصرفية ولكنها لم تظهر في السجلات المحاسبية.
    Montant total non encore ajusté suite au rapprochement UN 947 دولار مجموع المبالغ التي لم تتم تسويتها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus