"تتنافى مع المادة" - Traduction Arabe en Français

    • contraire à l'article
        
    • contraires à l'article
        
    • sont incompatibles avec l'article
        
    • en violation de l'article
        
    • est incompatible avec l'article
        
    • en contradiction avec l'article
        
    L'État partie affirme que l'auteur ne court aucun risque de subir un traitement contraire à l'article 7 du Pacte à son retour en Arménie. UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ ليس معرضاً لأي معاملة تتنافى مع المادة 7 من العهد لدى عودته إلى أرمينيا.
    Le traitement que la victime aurait subi est donc contraire à l'article 7 du Pacte. UN ومن ثمّ فإن المعاملة التي يُدعى أن الضحية تلقتها تتنافى مع المادة 7 من العهد.
    L'État partie affirme que l'auteur ne court aucun risque de subir un traitement contraire à l'article 7 du Pacte à son retour en Arménie. UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ ليس معرضاً لأي معاملة تتنافى مع المادة 7 من العهد لدى عودته إلى أرمينيا.
    Les dispositions concernant l’état d’urgence sont contraires à l’article 4 du Pacte parce que les droits les plus fondamentaux de l’homme doivent rester garantis même dans les situations d’urgence. UN كما أن اﻷحكام المتصلة بحالة الطوارئ تتنافى مع المادة ٤ من العهد ﻷنه يتعين على زامبيا أن تضمن حقوق الانسان اﻷساسية حتى أثناء حالات الطوارئ.
    Les auteurs de leur côté n'ont pas montré que s'ils étaient renvoyés dans un pays quel qu'il soit, comme le Pakistan, ils seraient susceptibles d'être envoyés en Afghanistan où ils risqueraient d'être soumis à des traitements contraires à l'article 7. UN ولم يثبت أصحاب البلاغ من جهة أخرى أنه في حالة إعادتهم إلى أي بلد آخر، مثل باكستان، سيتعرضون لإرسالهم إلى أفغانستان حيث يخشون التعرض لمعاملة تتنافى مع المادة 7.
    En 1993, le Comité a conclu que ces peines sont incompatibles avec l'article 7 du Pacte. UN وكانت اللجنة قد توصلت عام 1993 إلى استنتاج مفاده أن هكذا عقوبات تتنافى مع المادة 7 من العهد.
    Il dit que ces faits sont constitutifs de torture ou au moins de traitements cruels, inhumains ou dégradants, en violation de l'article 7. UN ويدعي صاحب البلاغ أن هذا يعتبر تعذيباً أو على الأقل معاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة تتنافى مع المادة 7.
    L'État partie devrait abolir le crime d'apostasie, qui est incompatible avec l'article 18 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تلغي جريمة الردة لأنها تتنافى مع المادة 18 من العهد.
    Il ajoute que les policiers lui ont intimidé tout au long du trajet et que le traitement auquel il a été soumis est contraire à l'article 16 de la Convention. UN وأضاف أن رجال الشرطة ظلوا يهددونه طوال الطريق وأن المعاملة التي تعرض لها تتنافى مع المادة 16 من الاتفاقية.
    Les inspecteurs notent qu'un pays fournissant des contingents n'est pas favorable au détachement de personnel, considérant que cette pratique est contraire à l'article 100 de la Charte des Nations Unies. UN ويلاحظ المفتشون أن أحد البلدان المساهمة بقوات لا يفضل ممارسة إعارة الموظفين. ويرى أنها تتنافى مع المادة ١٠٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    La requérante serait arrêtée et interrogée, et très probablement soumise à un traitement contraire à l'article premier de la Convention afin d'obtenir des informations sur les membres de sa famille et leurs activités à l'étranger; UN ويمكن أن تتعرض للتوقيف والاستجواب وأغلب الظن أنها ستُعامل معاملة تتنافى مع المادة 1 من الاتفاقية لتُنتزع منها معلومات عن أفراد أسرتها وأنشطتهم في الخارج.
    Il a par conséquent conclu que le requérant ne risquait pas de subir un traitement contraire à l'article 3 de la Convention s'il était renvoyé en Turquie. UN لذلك، خلُصت اللجنة إلى أن صاحب الشكوى لن يواجه، إذا ما أُعيد إلى تركيا، خطر التعرض لمعاملة تتنافى مع المادة 3 من الاتفاقية.
    La requérante serait arrêtée et interrogée, et très probablement soumise à un traitement contraire à l'article premier de la Convention afin d'obtenir des informations sur les membres de sa famille et leurs activités à l'étranger; UN ويمكن أن تتعرض للتوقيف والاستجواب وأغلب الظن أنها ستُعامل معاملة تتنافى مع المادة 1 من الاتفاقية لتُنتزع منها معلومات عن أفراد أسرتها وأنشطتهم في الخارج.
    Tous ces traitements constituent des actes de torture contraires à l'article 7, lu conjointement avec le paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte. UN وتعتبر جميع ضروب المعاملة هذه من أعمال التعذيب التي تتنافى مع المادة 7 مقروءة بالاقتران مع الفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    Dès lors, la requérante n'a pas fourni de motif sérieux laissant penser qu'elle risque réellement et personnellement d'être victime de traitements contraires à l'article 3 de la Convention si elle est renvoyée au Burundi. UN ومن ثم، فإن صاحبة الشكوى لم تقدم أسباباً حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنها ستواجه خطراً حقيقياً وشخصياً بالتعرض لمعاملة تتنافى مع المادة 3 من الاتفاقية إذا رُحّلت إلى بوروندي.
    Le Médiateur a ainsi établi un projet tendant à modifier l'article 29 de la Constitution, et il espère que le Conseil suprême approuvera le projet et annulera ainsi les dispositions de cet article 29 qui sont incompatibles avec l'article 9 du Pacte. UN ومن ثم فقد أعد أمين المظالم مشروع قانون يرمي إلى تعديل المادة 29 من الدستور، وهو يأمل في أن يوافق المجلس الأعلى على هذا المشروع ويلغي بناءً على ذلك أحكام المادة 29 التي تتنافى مع المادة 9 من العهد.
    Le Comité est particulièrement troublé par les conditions de détention dans certaines prisons de haute surveillance, conditions qui sont incompatibles avec l'article 10 du Pacte et avec l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus et le Code de conduite pour les responsables de l'application des lois. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء ظروف الاعتقال في بعض السجون ذات الحراسة المشددة والتي تتنافى مع المادة ١٠ من العهد وتتعارض مع مجموعة القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء ومدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    Il dit que ces faits sont constitutifs de torture ou au moins de traitements cruels, inhumains ou dégradants, en violation de l'article 7. UN ويدعي صاحب البلاغ أن هذا يعتبر تعذيباً أو على الأقل معاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة تتنافى مع المادة 7.
    Le requérant n'a donc pas apporté de raisons substantielles de croire qu'il courrait un risque réel et personnel d'être soumis à la torture en violation de l'article 3 de la Convention s'il est renvoyé en République-Unie de Tanzanie. UN ومن ثم فإن صاحب الشكوى لم يعرض أسباباً وجيهة تدعو للاعتقاد بأن هناك خطراً حقيقياً وشخصياً لأن يتعرّض لمعاملة تتنافى مع المادة 3 من الاتفاقية إذا ما جرى ترحيله إلى جمهورية تنزانيا المتحدة.
    L'État partie devrait abolir le crime d'apostasie, qui est incompatible avec l'article 18 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تلغي جريمة الردة لأنها تتنافى مع المادة 18 من العهد.
    L'article 215, qui limite la capacité de la femme mariée, est en contradiction avec l'article 15. de la CEDEF. UN المادة 215 التي تضع حدودا على قدرة المرأة المتزوجة تتنافى مع المادة 15 من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus