"تتناول جميع المسائل" - Traduction Arabe en Français

    • sur toutes les questions
        
    • traiter toutes les questions
        
    • qui aborde toutes les questions
        
    • qui traite de toutes les questions
        
    Mon Représentant spécial et les commandants de la Force et de la police civile de la MINUHA tiennent avec le Président Aristide des réunions hebdomadaires sur toutes les questions pertinentes. UN ويعقد ممثلي الخاص وقائد القوة وقائد الشرطة المدنية لقاءات أسبوعية مع الرئيس أرستيد تتناول جميع المسائل ذات الصلة.
    Celle-ci devrait permettre d'examiner en profondeur les futures relations euro-méditerranéennes et porter sur toutes les questions politiques, économiques, sociales et culturelles importantes. UN ويرجى أن يتيح المؤتمر إجراء مناقشة متعمقة للعلاقات المقبلة بين الاتحاد وبلدان البحر اﻷبيض المتوسط، تتناول جميع المسائل السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية ذات الصلة.
    Si l'on devait décider de procéder à des consultations informelles, celles-ci devraient porter sur toutes les questions dont la Commission est actuellement saisie et pas uniquement sur les questions qui intéressent certains pays. UN وأضافت أنه في حالة اتخاذ مقرر بعقد مشاورات غير رسمية فإن هذه المشاورات ينبغي أن تتناول جميع المسائل المعروضة حاليا على اللجنة، وليس فقط تلك المسائل التي تشغل بلدانا معينة.
    Comme le Secrétaire général, nous estimons qu'il est temps de renoncer aux approches fragmentaires pour régler la crise du Moyen-Orient et d'entamer des négociations relatives au statut définitif pour traiter toutes les questions litigieuses. UN إننا نرى، مثلما يرى الأمين العام، أن الوقت قد حان للتخلي عن النُهُج التدريجية في حل أزمة الشرق الأوسط والبدء بمفاوضات الوضع النهائي التي تتناول جميع المسائل المتنازع عليها.
    Vous êtes saisis d'un document sur lequel un consensus peut se dégager et qui aborde toutes les questions de fond et de procédure. UN وأمامكم وثيقة تتناول جميع المسائل الجوهرية والإجرائية ويمكنكم أن تتخذوها أساسا للتوصل إلى توافق الآراء.
    :: La négociation d'un traité interdisant la production de matières fissiles dont les dispositions soient vérifiables et non discriminatoires et qui traite de toutes les questions pertinentes dans ce contexte; UN :: التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية يمكن التحقق منها وغير تمييزية تتناول جميع المسائل ذات الصلة في هذا السياق
    Il est plus urgent que jamais d'ouvrir des négociations directes qui porteraient sur toutes les questions de fond et aboutiraient à cet accord dans des délais donnés. UN ومن الملح الآن أكثر من أي وقت مضى إطلاق مفاوضات مباشرة تتناول جميع المسائل الأساسية وتتوج بذلك الاتفاق في إطار زمني محدد.
    Elle sera suivie de consultations officieuses de présession sur toutes les questions dont la première session ordinaire de 2001 sera saisie le de 15 h 30 à 18 heures dans la salle du Conseil économique et social. UN وستعقب الجلسة مشاورات غير رسمية سابقة للدورة تتناول جميع المسائل التي ستعرض على الدورة العادية الأولى لعام 2001، وذلك من الساعة 30/15 إلى 00/18 بقاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Elle sera suivie de consultations officieuses de présession sur toutes les questions dont la première session ordinaire de 2001 sera saisie le de 15 h 30 à 18 heures dans la salle du Conseil économique et social. UN وستعقب الجلسة مشاورات غير رسمية سابقة للدورة تتناول جميع المسائل التي ستعرض على الدورة العادية الأولى لعام 2001، وذلك من الساعة 30/15 إلى 00/18 بقاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Elle sera suivie de consultations officieuses de présession sur toutes les questions dont la première session ordinaire de 2001 sera saisie le de 15 h 30 à 18 heures dans la salle du Conseil économique et social. UN وستعقب الجلسة مشاورات غير رسمية سابقة للدورة تتناول جميع المسائل التي ستعرض على الدورة العادية الأولى لعام 2001، وذلك من الساعة 30/15 إلى 00/18 بقاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Elle sera suivie de consultations officieuses de présession sur toutes les questions dont la première session ordinaire de 2001 sera saisie le de 15 h 30 à 18 heures dans la salle du Conseil économique et social. UN وستعقب الجلسة مشاورات غير رسمية سابقة للدورة تتناول جميع المسائل التي ستعرض على الدورة العادية الأولى لعام 2001، وذلك من الساعة 30/15 إلى 00/18 بقاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Elle sera suivie de consultations officieuses de présession sur toutes les questions dont la première session ordinaire de 2001 sera saisie le de 15 h 30 à 18 heures dans la salle du Conseil économique et social. UN وستعقب الجلسة مشاورات غير رسمية سابقة للدورة تتناول جميع المسائل التي ستعرض على الدورة العادية الأولى لعام 2001، وذلك من الساعة 30/15 إلى 00/18 بقاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    À cet égard, il encourage les collectivités, les enseignants, les journalistes, les médecins et en particulier les gouvernements à diffuser des informations sur toutes les questions en rapport avec le VIH/sida, notamment sur les modes de transmission du virus et les moyens de s'en protéger. UN وفي هذا السياق، فهو يشجِّع المجتمعات المحلية والمعلمين والصحفيين والأطباء، وبخاصة الحكومات، على نشر معلومات تتناول جميع المسائل المتصلة بالإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وبوسائط نقله وسبل الوقاية منه.
    Ils ont exhorté le Conseil de sécurité, l'Assemblée générale et le Conseil économique et social à utiliser les compétences de la Commission, y compris le coordonnateur du groupe de travail du Mouvement auprès de la Commission, en sa qualité de représentant du plus grand groupe au sein de la Commission, en assurant leur participation aux débats sur toutes les questions pertinentes pour la Commission ou relevant de sa compétence. UN وحثوا مجلس الأمن والجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي على الاستفادة من خبرات لجنة بناء السلام، بما في ذلك التنسيق الذي تضطلع به مجموعة حركة عدم الانحياز التابعة للجنة بناء السلام، بوصفها ممثلة لأكبر تجمع داخل لجنة بناء السلام، وذلك من خلال ضمان المشاركة في مناقشات تتناول جميع المسائل ذات الصلة باختصاصات لجنة بناء السلام أو تندرج في إطارها.
    En ce qui concerne les décisions prises à la onzième session de la Commission du développement durable, la réalisation des différents objectifs portant sur toutes les questions recensées dans Action 21 et le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg est un processus parallèle qui devrait couvrir simultanément toutes ces questions. UN 36 - وبالنسبة للقرارات المتخذة في الدورة الحادية عشرة للجنة التنمية المستدامة، يلاحظ أن تحقيق شتى الأهداف التي تتناول جميع المسائل الواردة في جدول أعمال القرن 21 وخطة تنفيذ جوهانسبرغ يمثل عملية موازية من شأنها أن تغطي كافة المسائل في وقت واحد.
    Ces consultations seront, je viens de le dire, ouvertes à tous, c'est-à-dire à tous les membres, le but étant de suivre le conseil des États membres et, en ma capacité de Président, de faciliter l'apparition d'un consensus sur la teneur du document CD/WP.565 en vue de faciliter la participation de tous les membres de la Conférence aux discussions sur toutes les questions centrales, notamment sur la question des matières fissiles. UN وستكون هذه المشاورات مفتوحة، كما قلت، للجميع، أي مفتوحة لجميع الأعضاء. والغرض من ذلك هو اتباع نصيحة الدول الأعضاء والعمل، بصفتي رئيس المؤتمر، على تسهيل ظهور توافق في الآراء بشأن محتوى الوثيقة CD/WP.565 بغية تسهيل مشاركة جميع أعضاء المؤتمر في المناقشات التي تتناول جميع المسائل الجوهرية، لا سيما مسألة المواد الانشطارية.
    L'Oman a fait savoir que le Ministère de l'agriculture et des pêches procédait actuellement à un examen approfondi de sa loi sur la pêche maritime et de son règlement d'application, et ajouté que l'une des priorités consisteraient à inclure dans cette loi des dispositions visant à traiter toutes les questions relatives à la pêche non autorisée dans ses eaux territoriales. UN 66 - أبلغت عمان بأن وزارة الزراعة ومصائد الأسماك العمانية تجري حاليا استعراضا شاملا لقانونها المتعلق بمصائد الأسماك البحرية ولوائح تطبيقه، ومن الأولويات الرئيسية المتوخى إدراجها في القانون وضع أحكام قانونية تتناول جميع المسائل المتصلة بالأنشطة غير المشروعة لصيد الأسماك في المياه الإقليمية لعمان.
    Enquêtes et prévention, qui aborde toutes les questions liées aux victimes des infractions, le modus operandi des arrestations et la proportionnalité dans les interventions lors de violation des droits à la liberté de réunion et de manifestation. UN شعبة تحقيقات الشرطة، التي تتناول جميع المسائل المتصلة بضحايا الجريمة، وطريقة إجراء الاعتقالات وكيفية التصرف بشكل متناسب عند فض التجمعات السلمية والمظاهرات.
    L'Assemblée générale, dont tous les États sont membres, est un organe intergouvernemental sans équivalent qui traite de toutes les questions fondamentales dans le monde. UN وتمثل الجمعية العامة للأمم المتحدة، التي تتمتع بعضوية عالمية، هيئة حكومية دولية فريدة تتناول جميع المسائل البالغة الأهمية في جميع أرجاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus