"تتواجد" - Traduction Arabe en Français

    • il y
        
    • exister
        
    • existe
        
    • existent
        
    • se trouver
        
    • y a
        
    • êtes
        
    • terrain
        
    • présents
        
    • se trouvant
        
    • présentes
        
    • coexistent
        
    • est présente
        
    • opèrent
        
    • on trouve
        
    Si elle y a représenté le blason, peut être qu'il y a d'autres informations importantes dessus. Open Subtitles ، إذا كانت قد رسمت الشعار فرُبما تتواجد معلومات قيمة أخرى بتلك المُفكرة
    Comment peut-il exister une cellule terroriste ici même à Mayberry ? Open Subtitles كيف يمكن لخلية ارهابية ان تتواجد هنا في مايبري؟
    Vous ne pouvez pas prétendre que ce bocal n'existe pas. Open Subtitles ولا تستطيع التظاهر بأن جرة البسكويت لا تتواجد
    On vend des titres de boîtes qui n'existent pas. Open Subtitles نحن نبيع مخازن لشركات لا تتواجد فى الحقيقة
    Les parasites ont pu se trouver que sur certains articles. Open Subtitles الطفيليات يمكن أن تتواجد في عدة أنواع فقط
    Je me demandais juste si vous ne voulez pas être ici ou si vous n'êtes jamais vraiment quelque part. Open Subtitles إن كنت لا تريد التواجد هنا أو إن كنت لا تتواجد في أي مكان البتة.
    Tu as vu ce qui a attaqué la voiture. il y a d'autres choses. Open Subtitles شاهدت ما هاجم السياره , وهو قال تتواجد أشياء أخري هنا
    il y a quatre restaurants et 18 panneaux publicitaires avec ce slogan dans notre zone de recherche. Open Subtitles تتواجد 4 مواقع لمطاعم و18 لوحة إعلانية تحمل نفس الشعار في نطاق بحثنا
    Possible, mais là, on est dans l'entrepôt, notre suspect mort était en train de payer et il y a des chaines dans les lits. Open Subtitles من المُمكن ، لكننا الآن نقف في مُستودع قام المُشتبه به الميت بالدفع مُقابل الحصول عليه وجميع الأسرة تتواجد عليها سلاسل
    Votre tranquillité d'esprit, telle qu'elle est, cessera d'exister et une barrette de marijuana semblera bon marché pour être libéré du fardeau. Open Subtitles راحة البال، كما هي سوف تتواجد وخيوط القنب سوف تبدو ثمناً رخيصاً للتحرر من العبء
    Tout ce que tu dois faire, c'est exister ces deux secondes... entre la remise directe et le moment où tu donnes le ballon à Boobie. Open Subtitles كل ما عليك فعله هو أن تتواجد في الثانيتين الأخيرتين بين قذف الكرة و وتعطيها لبوبي
    Le paragraphe 2 ne donne donc qu'une simple indication; il se peut fort bien qu'un établissement stable existe dans un tel cas, mais cela n'établit pas qu'il existera nécessairement. UN ولذلك توفر الفقرة 2 ببساطة إشارة إلى أنه قد تتواجد منشأة دائمة بالفعل؛ ولا تثبت وجود إحداها بالضرورة.
    Pour les fruits, à côté d'entreprises moyennes à caractère privé qui emploient une main-d'œuvre féminine, il existe de nombreuses petites entreprises familiales où les femmes sont très présentes. UN وبالنسبة للفواكه، هناك إلى جانب المؤسسات المتوسطة ذات الطابع الخاص التي تستخدم يدا عاملة نسائية، العديد من المؤسسات العائلية الصغيرة التي تتواجد فيها النساء بكثرة.
    Egalité et fraternité ... existent seulement dans ton Royaume des Cieux, Elena. Open Subtitles المساواة والأخوة يجب أن تتواجد فقط في مملكتك المقدسة، إيلينا
    Des organismes se trouvant à un moment donné dans une zone relevant de la juridiction nationale peuvent se trouver plus tard au-delà de cette zone soit sous l'effet de processus écologiques tels que les courants ou les schémas de dispersion des larves, soit du fait qu'ils ont été transportés là d'une façon ou d'une autre, notamment dans des eaux de ballast. UN فالكائنات الحية التي تتواجد داخل مناطق الولاية الوطنية في نقطة ما ربما تتواجد بعد حين خارج مناطق الولاية الوطنية، كنتيجة للعمليات الإيكولوجية، بما فيها التيارات وأنماط تشتت اليرقات، أو عقب النقل عن طريق مسارات متنوعة، مثل مياه صابورة السفن.
    Que votre petite amie dirige votre opération pendant que vous êtes derrière les barreaux. Open Subtitles يُثبت أنك أقنعت خليلتك بإدارة عملياتك بينما كُنت تتواجد خلف القضبان
    L'Organisation s'est engagée résolument sur le terrain, au coeur même des conflits. UN إن الأمم المتحدة نشطة جدا في الميدان فهي تتواجد في قلب الصراعات.
    Toutefois, il faudrait choisir un lieu facile d'accès, économique et où d'autres organismes compétents seraient présents. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يكون الموقع في مكان تتواجد فيه بقية الوكالات ذات الصلة.
    Les encroûtements se forment à des profondeurs comprises entre 400 et 4 000 mètres, les plus épais et les plus riches en cobalt se trouvant entre 800 et 2 500 mètres. UN والقشور تتكون في مياه المحيطات على أعماق تتراوح بين 400 و 000 4 متر، حيث تتواجد أسمك القشور وأثراها بالكوبالت على أعماق تتراوح بين 800 و 500 2 متر.
    Dans des milliers de communautés, les autorités de l'État ne sont pas présentes. UN وهناك آلاف المجتمعات التي لا تتواجد فيها سلطة الدولة.
    coexistent donc, dans la Convention, plusieurs systèmes parallèles pour fixer les priorités entre cessionnaires concurrents. UN وقد تتواجد نتيجة لذلك، بمقتضى الاتفاقية، عدة نظم متوازية لتحديد الأولويات بين المحال اليهم المتنازعين.
    C'est une organisation internationale qui est présente dans 30 pays. UN وبوصفها منظمة دولية، تتواجد في 30 بلدا.
    Les groupes Maï Maï opèrent essentiellement dans le Nord-Kivu et le Sud-Kivu, dans les provinces du Maniema et du Katanga. UN 34 - تتواجد معظم جماعات الماي - ماي في مقاطعات كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية ومانيما وكاتانغا.
    On a trouvé des traces de peinture et de mordant pour bois, mais ce sont des produits qu'on trouve partout. Open Subtitles توجد آثار للطلاء و بقع خشبية و لكن غالبا امور شائعة تتواجد في اي متجر للخردة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus