Soulignant que la Force doit pouvoir disposer de tous les moyens et ressources dont elle a besoin pour s'acquitter de son mandat en toute sécurité, | UN | وإذ يشدد على ضرورة أن تتوافر لدى القوة جميع الوسائل والموارد اللازمة للاضطلاع بولايتها على نحو سالم وآمن، |
Il a également souligné que la FNUOD devait pouvoir disposer de tous les moyens et ressources dont elle avait besoin pour s'acquitter de son mandat en toute sûreté et sécurité. | UN | وشدد المجلس أيضاً على ضرورة أن تتوافر لدى القوة جميع الوسائل والموارد اللازمة للاضطلاع بولايتها على نحو سالم وآمن. |
Les membres possèdent une expérience judiciaire ou toute autre expérience juridique dans le domaine du droit administratif ou un domaine équivalent dans leur juridiction nationale. | UN | ويتعين أن تتوافر لدى الأعضاء خبرة قضائية في مجال القانون الإداري أو ما يعادله في الاختصاص القضائي للبلد الذي ينتمي إليه العضو أو غير ذلك من الخبرات القانونية ذات الصلة بهذا المجال. |
Il arrive, dans certains cas, que les pays disposent de données plus récentes dont l'organisme spécialisé concerné ne dispose pas. | UN | وفي بعض الحالات، قد تتوافر لدى البلدان معلومات أحدث عهدا لم يتح بعد الاطلاع عليها للوكالة المتخصصة المعنية. |
Le Président doit disposer des ressources nécessaires pour mener à bien le mandat qui lui a été confié par la Charte, ainsi que les mandats issus des délibérations de cet organe. | UN | ويجب أن تتوافر لدى الرئيس الموارد لتنفيذ الولاية التي عهد إليه بها الميثاق، فضلا عن تلك الناشئة من مداولات هذه الهيئة. |
À l'heure actuelle, les autorités ne disposent pas de moyens électroniques permettant, à tous les points d'entrée, d'interroger les données figurant sur la liste. | UN | ولا تتوافر لدى السلطات حاليا القدرة على البحث بالوسائل الإلكترونية في البيانات الواردة في القوائم في جميع نقاط الدخول. |
Les candidats devront posséder des connaissances de base en électricité et électronique appliquées. | UN | ويتوقع أن تتوافر لدى المرشحين معرفة أساسية في الهندسة الكهربائية والالكترونية. |
Le Comité ne dispose d'aucun mécanisme spécifique de suivi pour assurer l'application effective de l'embargo sur les armes. | UN | 7 - لا تتوافر لدى اللجنة أي آلية رصد محددة لكفالة التنفيذ الفعلي للحظر المفروض على توريد السلاح. |
Soulignant que la FNUOD doit pouvoir disposer de tous les moyens et ressources dont elle a besoin pour s'acquitter de son mandat en toute sécurité, | UN | وإذ يشدد على ضرورة أن تتوافر لدى قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك جميع الوسائل والموارد اللازمة للاضطلاع بولايتها على نحو سالم وآمن، |
Soulignant que la FNUOD doit pouvoir disposer de tous les moyens et ressources dont elle a besoin pour s'acquitter de son mandat en toute sécurité, | UN | وإذ يشدد على ضرورة أن تتوافر لدى قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك جميع الوسائل والموارد اللازمة للاضطلاع بولايتها على نحو سالم وآمن، |
Soulignant que la FNUOD doit pouvoir disposer de tous les moyens et ressources dont elle a besoin pour s'acquitter de son mandat en toute sécurité, et rappelant que le vol d'armes, de munitions, de véhicules et d'autres biens des Nations Unies ainsi que la destruction et le pillage d'installations des Nations Unies sont inacceptables, | UN | وإذ يشدد على ضرورة أن تتوافر لدى قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك جميع الوسائل والموارد اللازمة للاضطلاع بولايتها على نحو سالم وآمن، وإذ يشير إلى أن سرقة الأسلحة والذخائر والمركبات وغيرها من الأصول التابعة للأمم المتحدة وعمليات سلب وتدمير مرافق الأمم المتحدة أمر غير مقبول، |
Soulignant que la FNUOD doit pouvoir disposer de tous les moyens et ressources dont elle a besoin pour s'acquitter de son mandat en toute sécurité, et rappelant que le vol d'armes, de munitions, de véhicules et d'autres biens des Nations Unies ainsi que la destruction et le pillage d'installations des Nations Unies sont inacceptables, | UN | وإذ يشدد على ضرورة أن تتوافر لدى قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك جميع الوسائل والموارد اللازمة للاضطلاع بولايتها على نحو سالم وآمن، وإذ يشير إلى أن سرقة الأسلحة والذخائر والمركبات وغيرها من الأصول التابعة للأمم المتحدة وعمليات سلب وتدمير مرافق الأمم المتحدة أمر غير مقبول، |
Soulignant que la FNUOD doit pouvoir disposer de tous les moyens et ressources dont elle a besoin pour s'acquitter de son mandat en toute sécurité, et rappelant que le vol d'armes, de munitions, de véhicules et d'autres biens des Nations Unies ainsi que la destruction et le pillage d'installations des Nations Unies sont inacceptables, | UN | وإذ يشدد على ضرورة أن تتوافر لدى قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك جميع الوسائل والموارد اللازمة للاضطلاع بولايتها على نحو سالم وآمن، وإذ يشير إلى أن سرقة الأسلحة والذخائر والمركبات وغيرها من الأصول التابعة للأمم المتحدة وعمليات سلب وتدمير مرافق الأمم المتحدة أمر غير مقبول، |
Soulignant que la FNUOD doit pouvoir disposer de tous les moyens et ressources dont elle a besoin pour s'acquitter de son mandat en toute sécurité, et rappelant que le vol d'armes, de munitions, de véhicules et d'autres biens des Nations Unies ainsi que la destruction et le pillage d'installations des Nations Unies sont inacceptables, | UN | وإذ يشدد على ضرورة أن تتوافر لدى قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك جميع الوسائل والموارد اللازمة للاضطلاع بولايتها على نحو سالم وآمن، وإذ يشير إلى أن سرقة الأسلحة والذخائر والمركبات وغيرها من الأصول التابعة للأمم المتحدة وعمليات سلب وتدمير مرافق الأمم المتحدة أمر غير مقبول، |
Souvent, ces entreprises ne possèdent pas elles-mêmes les équipements et moyens nécessaires mais peuvent cependant s'assurer que leurs sous-traitants ou leurs partenaires les mettront à leur disposition aux fins de l'exécution du marché. | UN | ففي حالات كثيرة لا تتوافر لدى تلك المنشآت المعدات والمرافق المطلوبة؛ لكن يمكنها مع ذلك أن تضمن، عن طريق مقاوليها من الباطن أو شركائها، توافر تلك المعدات والمرافق من أجل تنفيذ عقد الاشتراء. |
Par ailleurs, ils contrôlent l'accès aux navires et aux bateaux en vérifiant les documents d'identité et ils assurent des services de surveillance en fonction d'indices et d'informations que possèdent ou fournissent d'autres administrations ou services homologues. | UN | إضافة إلى ذلك، تجري مراقبة إمكانية الوصول إلى السفن أو المراكب عن طريق التحقق من وثائق الهوية، وتُقدم خدمات تأمين العبور بناء على دلائل ومعلومات تتوافر لدى إدارات أو دوائر مناظرة أو تقدمها تلك الجهات. |
Tous les postes sont pourvus et le Bureau ne dispose pas de ressources spécialement allouées à l'exécution des tâches liées à la mise en service d'Umoja ni de ressources suffisantes à y consacrer. | UN | وجميع الوظائف مشغولة ولا تتوافر لدى المكتب موارد كافيــة أو مكرسة لأداء المهام ذات الصلة بتنفيذ نظام أوموجا. |
Tableau 13 Le Ministère de l'éducation ne dispose pas de données statistiques sur la population migrante. | UN | لا تتوافر لدى وزارة التعليم معلومات إحصائية عن السكان المهاجرين. |
:: Le risque de liquidité : le risque de ne pas disposer des fonds nécessaires pour couvrir les obligations venant à échéance; | UN | :: مخاطر السيولة: احتمال ألا تتوافر لدى البرنامج الإنمائي أموال كافية للوفاء بالتزاماته عند استحقاقها؛ |
Toutes les organisations, qu’elles jouent un rôle d’agent d’exécution ou qu’elles bénéficient de subventions, doivent disposer des capacités techniques et administratives nécessaires pour entreprendre des projets et doivent avoir fait leurs preuves. | UN | ويجب أن تتوافر لدى جميع المنظمات، سواء كانت تعمل بصفة وكالات منفذة أو كانت متلقية للمنح، المقدرة اﻹدارية والتقنية على الاضطلاع بالمشاريع، وأن يكون لها سجل مشهود في هذا المضمار. |
Dans la plupart des cas, les bureaux des coordonnateurs résidents ne disposent pas d'une liste des PE avec lesquels les différents organismes ont collaboré. | UN | ففي معظم الحالات، لا تتوافر لدى مكاتب المنسقين المقيمين قائمة أساسية بأسماء شركاء التنفيذ الذين تعاملت معهم مختلف الوكالات. |
Dans la plupart des cas, les bureaux des coordonnateurs résidents ne disposent pas d'une liste des PE avec lesquels les différents organismes ont collaboré. | UN | ففي معظم الحالات، لا تتوافر لدى مكاتب المنسقين المقيمين قائمة أساسية بأسماء شركاء التنفيذ الذين تعاملت معهم مختلف الوكالات. |
18. Documentation: Les services des finances, de la trésorerie ou de la comptabilité devraient posséder les informations nécessaires à la compilation de cet indicateur. | UN | 18- المستندات تتوافر لدى إدارات المالية أو الخزانة أو المحاسبة المعلومات اللازمة لهذا المؤشر. |
Le Comité ne dispose d'aucun mécanisme spécifique de suivi pour assurer l'application effective de l'embargo sur les armes. | UN | 7 - لا تتوافر لدى اللجنة أي آلية رصد محددة لكفالة التنفيذ الفعلي للحظر المفروض على توريد السلاح. |