"تتوافر معلومات" - Traduction Arabe en Français

    • dispose pas d'informations
        
    • dispose d'aucune information
        
    • on dispose d'informations
        
    • dispose pas de renseignements
        
    • disponible
        
    • 'existe information
        
    • dispose pas des éléments
        
    • disposait pas de renseignements
        
    • des informations sont disponibles
        
    • pouvait fournir aucun renseignement
        
    • donne des informations
        
    On ne dispose pas d'informations sur la fourniture de médicaments. UN ولا تتوافر معلومات عن الأدوية التي صرفت لهم.
    On ne dispose pas d'informations sur leur capacité de traitement. UN ولا تتوافر معلومات عن سعة المعالَجة في هذه الوحدات الصناعية.
    On ne dispose d'aucune information sur le nombre d'accusés identifiés dans les affaires sur lesquelles les comités avaient mené des enquêtes qui ont été poursuivis ou déclarés coupables. UN ولا تتوافر معلومات عن عدد الذين تم التعرف عليهم أو مقاضاتهم أو إدانتهم من المتهمين في الحالات التي حققت فيها اللجان.
    On trouvera au tableau 2 des informations détaillées sur chacun des pays pour lesquels on dispose d'informations. UN ويتضمن الجدول ٢ أدناه التفاصيل المتعلقة بالبلدان المنفردة التي تتوافر معلومات بشأنها.
    Il y a aussi des initiatives privées dans ce domaine, mais elles ne sont pas enregistrées et, par conséquent, on ne dispose pas de renseignements les concernant. UN وهناك أيضاً مبادرات خاصة، غير أن هذه المبادرات ليست مسجَّلة ولذلك فإنه لا تتوافر معلومات بالنسبة لها.
    On ne dispose pas d'informations susceptibles de permettre d'analyser ce niveau de répartition budgétaire dans les autres pays. UN ولا تتوافر معلومات عن باقي البلدان تتيح تحليل مستوى توزيع مخصصات الميزانية.
    On ne dispose pas d'informations suffisantes pour faire une évaluation quantitative de ces processus. UN ولا تتوافر معلومات كافية عن تقييم هذه العمليات من الناحية الكمية.
    24. Le nombre de projets pour lesquels on ne dispose pas d'informations précises concernant l'état d'avancement des évaluations est passé de 81 à 41, ce qui représente une réduction de 50 %. UN ٢٤ - وانخفض عدد المشاريع التي لا تتوافر معلومات واضحة عن مركز التقييم بالنسبة لها بنسبة ٥٠ في المائة، أي من ٨١ إلى ٤١.
    La FAO ne dispose pas d'informations sur l'état des stocks de poissons chevauchants dans l'océan Indien. UN " لا تتوافر معلومات لدى الفاو عن مركز اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق في المحيط الهندي.
    On ne dispose pas d'informations détaillées sur les autres pays d'Asie, mais les accords formels semblent plus fréquents en République de Corée, sans être aussi répandus que dans les systèmes d'intéressement des pays de l'OCDE. UN ولا تتوافر معلومات تفصيلية عن بقية البلدان اﻵسيوية، لكن الاتفاقات الرسمية تبدو أكثر شيوعاً في جمهورية كوريا، وإن لم تكن بنفس درجة تطبيق مخططات المشاركة في اﻷرباح في بلدان التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    On ne dispose d'aucune information concernant les résultats des mesures effectuées dans les zones rurales. UN ولا تتوافر معلومات عن نتائج التدابير في المناطق الريفية.
    On ne dispose d'aucune information attestant la fabrication ou l'acquisition d'armes de destruction massive et de leurs composants par des terroristes, ou l'accessibilité des techniques nécessaires à leur production, dans l'espace de la CEI. UN ولا تتوافر معلومات عن وقائع تدل على إنتاج أو حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل ومكوناتها، ولا لوصولهم إلى تكنولوجيات إنتاجها داخل أراضي رابطة الدول المستقلة.
    En l'absence d'une quelconque notification d'exportation de l'Union européenne depuis 2003, on ne dispose d'aucune information concernant le nombre de pays importateurs qui auraient reçu du c-pentaBDE en provenance de l'Union européenne ou seraient susceptibles d'en recevoir. UN ولا يوجد أي عدد من إخطارات التصدير من الاتحاد الأوروبي منذ عام 2003. ولهذا لا تتوافر معلومات عن عدد البلدان المستوردة التي تلقت أو يتوقع أن تتلقى صادرات c-PentaBDE من الاتحاد الأوروبي.
    La majorité des espèces pour lesquelles on dispose d'informations sont considérées comme étant pleinement exploitées ou surexploitées. UN وتُعتبر أغلبية الأنواع التي تتوافر معلومات بشأنها إما مستغلة استغلالا كاملا أو مفرطا.
    On ne dispose pas de renseignements actualisés et objectifs sur la consommation de drogues dans de nombreux pays, en particulier des pays en développement où elle semble être en progression. UN ولا تتوافر معلومات موضوعية وموقوتة عن تعاطي المخدرات في كثير من البلدان، وخصوصا البلدان النامية، التي يبدو أن تعاطي المخدرات في تزايد فيها.
    Compte tenu de cette situation, aucune information ou donnée fiable n'est disponible concernant la jouissance de ces droits par la population chypriote vivant dans le secteur non contrôlé par le Gouvernement. UN وفي ظل الوضع الحالي، لم تتوافر معلومات وبيانات موثوقة فيما يتعلق بتمتع السكان القبارصة المقيمين في المنطقة التي لا تقع تحت سيطرة الحكومة بالحقوق ذات الصلة.
    En conclusion, il n'existe information spécifique concernant la production et l'utilisation actuelles, mais on ne peut exclure la possibilité que du HCBD soit encore produit et utilisé de manière intentionnelle (en particulier en quantités inférieures aux valeurs limites définissant les substances chimiques produites en grandes quantités). UN وباختصار، لا تتوافر معلومات محددة عن الإنتاج والاستخدام في الوقت الحاضر إلا أنه لا يمكن استبعاد احتمال توافر إنتاج متعمد واستخدام متبقيين (وخاصة بالكميات التي تقل عن الحدود القصوى لإنتاج المواد الكيميائية بكميات كبيرة والإنتاج بكميات كبيرة).
    Il est à craindre que le HCR ne dispose pas des éléments voulus pour adapter ses politiques et obtenir le meilleur rapport coût-efficacité. UN والخطر الماثل هنا هو ألا تتوافر معلومات كافية لتحـديث السياسات على الوجه السليم ولتحقيق الدرجة المثلى من الفعالية من حيث التكلفة.
    L'on a fait remarquer que l'on ne disposait pas de renseignements sur les raisons pour lesquelles certains États Membres n'étaient pas représentés. UN 39 - ولوحظ أنه لا تتوافر معلومات بشأن الأسباب التي تجعل بعض الدول الأعضاء غير مُمثَلة.
    Elle demande si des informations sont disponibles sur l'augmentation du nombre des écoles bilingues ainsi que sur la formation des enseignants en zones rurales. UN وتساءلت عما إذا كانت تتوافر معلومات عن التوسع في عدد المدارس الثنائية اللغة وبرامج تدريب المدرسين الثنائيي اللغة في المناطق الريفية.
    Au moment où le Comité procédait à son audit, l'UNOPS ne disposait que de données préliminaires sur ses résultats financiers pour 1999 et ne pouvait fournir aucun renseignement sur un des montants cibles. UN 49 - وأثناء قيام المجلس بإجراء الاستعراض، لم يكن يتوافر لدى المكتب سوى أرقام أولية تتعلق بالأداء المالي لعام 1999، ولم تتوافر معلومات عن أحد الأهداف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus