Cela vaut pour presque tous les types de maladie pour lesquels on dispose de données. | UN | ويصدق ذلك تقريباً على كل نوع من أنواع المرض أو الحالات التي تتوفر بشأنها معلومات. |
Tous les autres pays pour lesquels on dispose de données ont peu de chances d'y parvenir. | UN | ومن غير المحتمل أن تحقق هذا الهدف جميع البلدان الأخرى التي تتوفر بشأنها البيانات. |
La proportion d'hommes jeunes sexuellement actifs avant cet âge est de plus de 50 % dans 10 des 18 pays africains et dans l'ensemble des pays d'Amérique latine pour lesquels on dispose de données. | UN | إذ تجاوز نسبة الشبان الناشطون جنسيا قبل هذه السن النصف في 10 من البلدان الأفريقية الثمانية عشر وفي جميع بلدان أمريكا اللاتينية التي تتوفر بشأنها بيانات. |
Le montant estimatif des dépenses est fondé sur un nombre mensuel global de 25 heures de vol pour chaque hélicoptère au cours des mois pour lesquels on ne dispose pas de données. | UN | وتستند النفقات التقديرية إلى معدل ثابت يبلغ ٥٢ ساعة شهريا لكل طائرة عمودية، وذلك لﻷشهر التي لا تتوفر بشأنها بيانات. |
Elle donnera accès à des fiches récapitulatives ayant trait aux ressources existant dans les zones pour lesquelles on dispose de données suffisantes. | UN | ومن المقرر أيضا أن تضم قاعدة البيانات خلاصات بالإمكانــات من المـــوارد في المناطـــق التي تتوفر بشأنها معلومات كافية. |
L'impression de relative stabilité que donne le marché mondial de l'héroïne depuis la fin des années 1990 peut être corroborée par l'évolution de l'offre pour laquelle on dispose de données plus solides. | UN | ويمكن دعم الانطباع السائد عن الثبات النسبي في أسواق الهيرويين العالمية منذ نهاية التسعينات عن طريق تقييم حالة العرض التي تتوفر بشأنها بيانات أكثر متانة. |
" 2.9.3.4.5.2 Les mélanges peuvent comporter à la fois des composants classés (catégories Aiguë 1 et/ou Chronique 1, 2) et des composants pour lesquels il existe des données expérimentales de toxicité appropriées. | UN | " 2-9-3-4-5-2 يمكن تحضير مخاليط بالجمع بين مكونات مصنفة (في الفئة الحادة 1 و/أو الفئتين المزمنتين 1 و2) وبين مكونات تتوفر بشأنها بيانات ملائمة من اختبار السمية. |
Si l'on observe les PMA pour lesquels on dispose de données sur les dépenses d'éducation sur plusieurs années, le constat qui ressort est que la part de ces dépenses a augmenté dans près des deux tiers des pays sur une période d'au moins cinq ans. | UN | والنظر إلى أقل البلدان نمواً التي تتوفر بشأنها بيانات عن الإنفاق على التعليم خلال عدة أعوام، يعطي انطباعاً بأن حصة التعليم ارتفعت في حوالي ثلثي هذه البلدان أثناء فترة خمسة أعوام على الأقل. |
En règle générale, la criminalité liée à la drogue a augmenté, tant et si bien que dans 19 pays pour lesquels on dispose de séries de données sur le long terme, elle a presque doublé entre 1995 et 2008. | UN | وعلى العموم، أخذت الجرائم ذات الصلة بالمخدرات تزداد إلى درجة أن تلك الجرائم تضاعف عددها تقريبا ما بين عامي 1995 و1998 في 19 بلدا تتوفر بشأنها مجموعة من البيانات على مدى فترة طويلة. |
Dans 24 pays d'Afrique subsaharienne pour lesquels on dispose de données chronologiques, le secteur public a consacré moins de fonds à la recherche-développement agricole en 2000 que 10 ans auparavant. | UN | وفي 24 بلدا من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى التي تتوفر بشأنها بيانات متسلسلة زمنيا، تراجع إنفاق القطاع العام على البحث والتطوير الزراعيين في عام 2000 مقارنة بعقد مضى. |
Sur les 35 pays pour lesquels on dispose de données concernant 1990 et 2011, 30 affichent des progrès réels, quoique partant de niveaux très bas. | UN | فمن بين 35 بلداً تتوفر بشأنها بيانات عن الفترة الممتدة من عام 1990 إلى عام 2011، سجل 30 منها تقدماً وإن كان بطيئاً جداً. |
Sur les 38 pays pour lesquels on dispose de données concernant l'année 2009, six seulement ont un taux d'achèvement supérieur à 90 % et 15 seulement un taux supérieur à 75 %. | UN | فمن بين 38 بلدا تتوفر بشأنها بيانات عن عام 2009، هناك ستة بلدان فقط تبلغ فيها معدلات الإتمام أكثر من 90 في المائة، وهناك 15 دولة تزيد فيها معدلات الإتمام عن 75 في المائة. |
Note : Les totaux et sous-totaux excluent au besoin les pays pour lesquels on ne dispose pas d'informations. | UN | ملاحظة: المجاميع والمجاميع الفرعية لا تشمل البلدان التي لم تتوفر بشأنها معلومات. |
Note : Compte non tenu, dans les totaux et totaux partiels, des pays pour lesquels on ne dispose pas d'informations. | UN | ملاحظة: المجاميع والمجاميع الفرعية لا تشمل البلدان التي لم تتوفر بشأنها معلومات. |
Toutefois, ce chiffre comprend des élèves qui ont poursuivi leurs études dans des écoles privées, pour lesquelles on ne dispose pas de données. | UN | غير أن هذا الرقم لا يشمل عدد الطلاب الذين واصلوا تعليمهم في المدارس الخاصة التي لا تتوفر بشأنها بيانات. |
Les comptes de l'ONUSAL sont actuellement tenus pour les périodes du mandat pour lesquelles des crédits ont été ouverts séparément. | UN | وحسابات البعثة قائمة حاليا فيما يخص فترات الولاية التي تتوفر بشأنها اعتمادات مستقلة. |
iii) Substances pour lesquelles il n'existe pas de données appropriées sur la toxicité chronique | UN | `3` المواد التي لا تتوفر بشأنها بيانات ملائمة عن السمية المزمنة |
En 2001, dernière année pour laquelle on dispose de statistiques, 2,5 millions d'enfants sont morts de maladies contre lesquelles existait un vaccin. | UN | 48 - وفي سنة 2001، وهي آخر سنة تتوفر بشأنها بيانات، تُوفي 2.5 مليون طفل بأمراض يمكن الوقاية منها باللقاحات. |
< < 4.1.3.5.2 Les mélanges peuvent comporter à la fois des composants classés (catégories Aiguë 1, 2, 3 et/ou Chronique 1, 2, 3, 4) et des composants pour lesquels il existe des données expérimentales de toxicité appropriées. | UN | " 4-1-3-5-2 يمكن تحضير مخاليط بالجمع بين مكونات مصنفة (في الفئات الحادة 1 و2 و3 و/أو الفئات المزمنة 1 و2 و3 و4) وبين مكونات تتوفر بشأنها بيانات ملائمة من اختبار السمية. |