"تتوقّف" - Traduction Arabe en Français

    • arrêter
        
    • arrête
        
    • s'arrêtent
        
    • arrêtes
        
    • arrêtez
        
    • arrêtait
        
    • s'arrêtera
        
    • subordonnée
        
    • cesseront
        
    • dépendent
        
    Hey, hey, je pensais avoir payés votre supplément ne pas s'arrêter aux feux rouges. Open Subtitles حسبتُ أنّي دفعت لك أجرًا إضافيًّا لألّا تتوقّف لدى الإشارات الحمراء.
    Les systèmes de justice, relayés par la coopération, n'ont plus à s'arrêter aux frontières nationales que les criminels, eux, franchissent. UN فبفضل التعاون الدولي، لم يعد محتّما أن تتوقّف نظم العدالة على الحدود في حين يعبرها المجرمون.
    arrête, s'il te plaît. Open Subtitles أرجوك أن تتوقّف فحسب، بالله عليك يا صاح.
    - Ne t'arrête pas. - Je vais trouver du renfort. Open Subtitles ــ لا تتوقّف عمّا تقوم به ــ أرسلوا لنا مزيداً من الأطبّاء
    Il a subi un choc sceptique. Ses organes s'arrêtent les uns après les autres. Open Subtitles لكنّه في نوبةٍ إنتانيّة، و أعضاؤه الحيويّة تتوقّف واحداً تلو الآخر.
    Et quand tu vois que ca va trop loin tu arrêtes, et moi pendant ce temps je me cache et je prends des photos. Open Subtitles يمكنك أن تتوقّف قبل أن تزيد الأمور عن حدّها وفي هذه الأثناء سأجد مكانا لأخبتئ فيه وألتقط الصور
    Peut-être que tu devrais arrêter avant de dire ce que c'est... Open Subtitles ربّما عليكّ أن تتوقّف قبل أن تقول أيّاً يكن ما تريد قوله
    Comment peux-tu juste arrêter ? Open Subtitles فإنّك حفلت أكثر من أيّ أحد، لذا أنّى تتوقّف بهذه البساطة؟
    On peut arrêter de parler de tampons ? Open Subtitles هل يمكننا أن تتوقّف عن الحديث بشأن الحفاضات قليلاً؟
    Tu veux bien arrêter de jouer à l'homme de la montagne et m'expliquer pourquoi tu m'as caché ça ? Open Subtitles هلّا تتوقّف عن لعب دور قاطن الجبل وتشرح لي سبب إخفائك هذه عني؟
    Le véritable échec, c'est arrêter d'essayer. Open Subtitles لكن الفشل الصحيح الوحيد عندما تتوقّف عن المحاولة
    Bien, peut-être que vous devriez arrêter d'en boire 11 tasses par jour. Open Subtitles لربّما يجب أن تتوقّف عن شرب أحد عشر كأس في اليوم.
    Je sais. Je l'ai bipée. Elle n'arrête pas de saigner. Open Subtitles أعلم هذا , لقد إتّصلتُ بها , هي لم تتوقّف عن النزف
    arrête de m'appeler comme ça. Comment arrives-tu à toujours me retrouver ? Open Subtitles يجب أنْ تتوقّف عن مناداتي بهذا كيف تواصل العثور عليّ بأيّ حال؟
    Je ferai mieux de me saouler, alors arrête de nous faire perdre notre temps et dis-nous ce que tu fais là. Open Subtitles أحبّذ احتساء الخمر الآن، فلمَ لا تتوقّف عن إهدار وقتنا وتخبرنا بما تفعل هنا؟
    Tu es en train de faire une découverte capitale. N'arrête pas. Laisse tout sortir. Open Subtitles لقد حقّقت إنجازا كبيرا لا تتوقّف دع مشاعرك تخرج بالكامل
    arrête ! Tu t'achètes jamais un café ? Open Subtitles إعطني فرصة، أنت لا تتوقّف أبداً عن مضايقة نفسكليكون لديك كأس القهوة؟
    Les portes automatiques se ferment. Les ascenseurs s'arrêtent. Open Subtitles سيتم إغلاق كل الأبواب الأوتوماتيكيّة و المصاعد سوف تتوقّف
    Tu trouves cette petite salope, et quand c'est fait, tu ne t'arrêtes pas pour parler, tu lui en mets une en pleine tête. Open Subtitles جد تلك الساقطة الماكرة، وحينها لا تتوقّف للدردشة، إنما تطلق رصاصة برأسها.
    Si vous essayez de vous préparer, arrêtez tout de suite. Open Subtitles إذا أنت تحاول لتهيئة نفسك أريدك أن تتوقّف.
    Pour l'anniversaire de mes parents, ma mère n'arrêtait pas de parler. Open Subtitles لقد كنّا في احتفال ذكرى زواج والديّ... ولم تتوقّف والدتي عن الحديث...
    Dites-nous qu'on a gagné ou elle ne s'arrêtera jamais. - Ce n'est pas un concours. Open Subtitles أيمكنك أن تقول بأننا فزنا, وإلا فلن تتوقّف
    La productivité agricole est donc subordonnée aux services que procurent ces écosystèmes. UN وهكذا، فإن الإنتاجية الزراعية تتوقّف على الخدمات التي تؤديها النظم الإيكولوجية.
    Les hostilités cesseront à minuit. Open Subtitles - دعنا نرى . " تتوقّف العداوات من منتصف الليل .
    Le calendrier de déploiement doit être comprimé, car des vies en dépendent. UN وشدّد على ضرورة أن يتم اختصار المواعيد الزمنية للانتشار حيث أن حياة البشر تتوقّف على ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus