"تتولى الشرطة" - Traduction Arabe en Français

    • la police
        
    Si des faits illicites sont suspectés, la police ou le Département des enquêtes spéciales se saisit de l'affaire. UN وإذا حصل الشك في وقوع أفعال غير مشروعة، تتولى الشرطة أو إدارة التحقيقات الخاصة أمر القضية.
    - Un canular. la police locale ne s'en charge pas ? Open Subtitles إذاً لماذا لا تتولى الشرطة المحليّة هذا الأمر ؟
    Ces itinéraires seront contrôlés exclusivement par la police civile. UN تتولى الشرطة المدنية وحدها مراقبة الطرق باستمرار.
    La responsabilité de la protection des trois plus hauts cadres FNL est maintenant assurée par la police nationale. UN ومن الآن فصاعداً، تتولى الشرطة الوطنية البوروندية مهمة الحماية المباشرة للقادة الثلاثة الكبار في قوات التحرير الوطنية.
    Le contrôle aux points d'entrée et de sortie du territoire est assuré, conformément à la loi, par la police nationale. UN تتولى الشرطة الوطنية مراقبة عمليات الدخول والخروج عبر النقاط المؤهلة لهذا الغرض في الأراضي الوطنية، حسب القانون.
    La Mission estime que les opérations de cette nature ne peuvent être menées que par la police nationale civile. UN وترى بعثة اﻷمين العام أنه من المستصوب أن تتولى الشرطة المدنية الوطنية إجراء هذه العمليات كلها.
    Dans le système fédéral brésilien, la police fédérale est chargée d'enquêter sur les crimes fédéraux et internationaux. UN وفي النظام الفيدرالي البرازيلي تتولى الشرطة الفيدرالية المسؤولية عن التحقيق في الجرائم الفيدرالية والدولية.
    Sous la protection de ce chef, elle est placée dans un lieu clos, dans l'attente de la prise en charge par la police; UN ويتم إيداع هذا الشخص تحت حماية شيخ القرية في مكان مغلق إلى أن تتولى الشرطة أمره؛
    Si un retard est inévitable, la victime devrait être informée de la position de la police et des raisons du retard. UN وفي الحالة التي لا يكون فيها مناص من التأخير، تتولى الشرطة إطلاع الضحية على الوضع وإفادتها بأسباب التأخير.
    la police est aussi chargée de l'immigration et de la détention. UN كما تتولى الشرطة المهام المتعلقة بالهجرة وشؤون السجون.
    la police nationale philippine se charge de former les membres de la police civile des Nations Unies. UN ٧٨ - تتولى الشرطة الوطنية الفلبينية المسؤولية عن تدريب مراقبي الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة.
    Les écoutes téléphoniques, le contrôle du courrier et autres mesures analogues exigent une décision d'un tribunal et doivent être mises à exécution par la police. UN ويتعين الحصول على قرار من المحكمة للقيام بالرقابة الهاتفية والمراقبة البريدية والتدابير المماثلة، على أن تتولى الشرطة تنفيذها.
    30. la police royale du territoire est chargée du maintien de l'ordre, en coopération avec l'Autorité de la police de Gibraltar. UN 30 - تتولى الشرطة الملكية لجبل طارق مسؤولية إنفاذ القانون في الإقليم بالاشتراك مع هيئة شرطة جبل طارق.
    Selon le plan d'action national, la police doit clore les enquêtes sur les affaires en cours et le Ministère des médias et de l'information prend les mesures nécessaires pour garantir la liberté des médias. UN وتنص خطة العمل الوطنية على أن تتولى الشرطة استكمال التحقيق في الحالات الراهنة، فيما تتولى وزارة الاتصال الجماهيري والإعلام الإجراءات المناسبة لضمان حرية وسائط الإعلام.
    la police nationale du Pérou assure également la coordination dans le cadre d'INTERPOL, tandis que la cellule de renseignement financier est membre du Groupe Egmont des cellules de renseignements financiers. UN كما تتولى الشرطة الوطنية في بيرو عن طريق الإنتربول، تنسيق تلك الجهود؛ علماً بأن وحدة الاستخبارات المالية عضوٌ في مجموعة إيغمونت لوحدات الاستخبارات المالية.
    Il convient également de noter que la police nationale ne peut en aucun cas ordonner une arrestation; elle se borne à procéder aux arrestations et à exécuter les mandats d'arrêt décernés par le ministère public ou le juge. UN كذلك، ينبغي الإشارة إلى أنه لا يجوز في أي حال من الأحوال أن تتولى الشرطة الوطنية إصدار أوامر الاحتجاز، بل أن تكتفي بتنفيذ إجراءات التوقيف وأوامر الاحتجاز الصادرة عن النيابة العامة أو القاضي.
    Alors que la police prend rapidement en charge les restes explosifs de guerre jonchant les rues et autres espaces publics, d'autres sont encore présents dans des lieux privés, sous les décombres ou dans les zones d'accès restreints. UN وفي حين تتولى الشرطة التعامل بسرعة مع المتفجرات من مخلفات الحرب الموجودة في الشوارع والأماكن العامة، توجد مخاطر أخرى في الأماكن الخاصة، وفي الأنقاض والمناطق المقيدة الدخول.
    26. la police royale du territoire est chargée du maintien de l'ordre, en coopération avec l'Autorité de la police de Gibraltar. UN 26 - تتولى الشرطة الملكية لجبل طارق مسؤولية إنفاذ القانون في الإقليم بالاشتراك مع هيئة شرطة جبل طارق.
    Plusieurs opérations conjointes de sécurité ont été menées suivant la procédure établie, au titre de laquelle les activités sont dirigées par la police nationale avec le concours de la composante de police de la MINUSTAH et, si nécessaire, de la composante militaire. UN وأُجريت عدة عمليات أمنية مشتركة وفقا للإجراءات المعمول بها، التي بموجبها تتولى الشرطة الوطنية قيادة العمليات بدعم من شرطة البعثة، ومن عنصرها العسكري إذا اقتضت الضرورة.
    C'est la police royale de Gibraltar qui est chargée du maintien de l'ordre sur le territoire. UN 31 - تتولى الشرطة الملكية مسؤولية إنفاذ القانون في جبل طارق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus