J'engage le comité iraquien chargé de coordonner ces travaux de se réunir sans plus tarder, et de façon fréquente à l'avenir. | UN | وإنني أحث اللجنة العراقية التي تتولى تنسيق عملية البحث هذه على عقد اجتماعاتها بصورة متكررة ومن دون مزيد من التأخير. |
Alors que la question des droits de l'homme revêt un caractère pluridisciplinaire, il n'y a pas vraiment de ministère chef de file ni d'organisme donateur unique chargé de coordonner cette assistance. | UN | وحيث أن حقوق الإنسان هي قضية تمتد عبر مختلف القطاعات فإنه لا توجد لها وزارة ذات دور قيادي واضح ولا وكالة مانحة واحدة تتولى تنسيق المعونة في هذا المجال. |
Un comité de gestion de crise a été institué au sein du Cabinet du Premier Ministre pour coordonner l'ensemble des activités gouvernementales concernant Bani Walid. | UN | وشُكلت لجنةٌ لإدارة الأزمات في مكتب رئيس الوزراء لكي تتولى تنسيق جميع الأنشطة الحكومية ذات الصلة ببني وليد. |
Consciente également du rôle joué par le Groupe interinstitutions de coopération, dans les limites de son mandat, dans la mise en œuvre du Plan d'action mondial, et accueillant avec satisfaction les activités menées par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime en sa qualité de coordonnateur du Groupe, | UN | وإذ تسلم أيضا بالإسهام الذي يقدمه فريق التنسيق المشترك بين الوكالات، ضمن حدود ولايته، في تنفيذ خطة عمل الأمم المتحدة العالمية، وإذ تحيط علماً مع التقدير بأنشطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بصفته الجهة التي تتولى تنسيق أعمال فريق التنسيق المشترك بين الوكالات، |
Le Royaume-Uni indique que la Commission anti-corruption attachée au Cabinet du Premier ministre coordonne les missions de prévention de la corruption. | UN | وأفادت المملكة المتحدة أن لجنة مكافحة الفساد التابعة لمكتب مجلس الوزراء تتولى تنسيق مهام الوقاية من الفساد. |
Le Vice-Secrétaire général anime un groupe de hauts responsables qui coordonnent l’action de l’Organisation des Nations Unies face à un éventail de problèmes posés par la mondialisation. | UN | وتقود نائبة اﻷمين العام فرقة عمل من كبار الموظفين، تتولى تنسيق استجابة اﻷمم المتحدة إزاء مجموعة من مسائل العولمة. |
En outre, le Comité directeur qui coordonne les efforts visant à renforcer la police sierra-léonaise est désormais opérationnel. | UN | ويضاف إلى ذلك أن اللجنة التوجيهية التي تتولى تنسيق الجهود الرامية إلى تعزيز الشرطة السيراليونية أصبحت جاهزة للعمل. |
Un comité de référence chargé de l'égalité des sexes a été mis en place pour coordonner toutes les questions liées au genre intéressant le Ministère. | UN | وأُنشئت لجنة مرجعية في المسائل الجنسانية تتولى تنسيق جميع المسائل الجنسانية على مستوى الوزارة. |
Il s'agit d'une fédération chargée de coordonner les activités de secours de ces organisations. | UN | واللجنة منظمة جامعة تتولى تنسيق الأعمال الغوثية التي تقوم بها هذه المنظمات. |
Chaque administration a désigné un responsable chargé de coordonner sa propre contribution et celle des organismes subordonnés. | UN | وتقوم كل إدارة بتحديد جهة تنسيق تتولى تنسيق مساهمات الإدارة والجهات التابعة لها. |
Chaque administration désigne un interlocuteur chargé de coordonner sa propre contribution et celle des organismes qui lui sont subordonnés. | UN | وتقوم كل إدارة بتحديد جهة تنسيق تتولى تنسيق مساهمات الإدارة والجهات التابعة لها. |
Toutefois, il est préoccupé par l'absence d'organisme gouvernemental spécialement chargé de coordonner et d'évaluer les activités entreprises à cette fin. | UN | إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم وجود هيئة حكومية بعينها تتولى تنسيق الأنشطة وتقييم تنفيذ البروتوكول الاختياري. |
Entre-temps, le Gouvernement centrafricain a nommé son ministre au plan, à l'économie et à la coopération internationale référent national chargé de coordonner les contacts du Gouvernement avec la Commission. | UN | وفي غضون ذلك، قامت حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى، بتعيين وزير التخطيط والتعاون الدولي فيها كجهة اتصال وطنية تتولى تنسيق عمل الحكومة مع لجنة بناء السلام. |
La CEPALC a en outre proposé que, pour chaque région, un dispositif d'intervention soit conçu, le Secrétaire général désignant un organisme chef de file, chargé de coordonner l'assistance de tous les organismes internationaux concernés. V. CONCLUSIONS, OBSERVATIONS ET RECOMMANDATIONS | UN | كما اقترحت اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وضع خطة طوارئ لكل منطقة يحدد فيها اﻷمين العام مؤسسة قيادية تتولى تنسيق المساعدة التي تأتي من جميع المؤسسات الدولية المعنية. |
Un comité a été mis en place au sein du Ministère de l'éducation pour coordonner l'ensemble des activités visant à l'élimination de la violence sexuelle et sexiste. | UN | وأُنشئت لجنة تعليمية تُعنى بالقضاء على العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس كي تتولى تنسيق جميع البرامج ذات الصلة في وزارة التعليم. |
47. Le rapport souligne aussi la nécessité pour la CEA de passer du rôle de simple organisateur des consultations régionales à celui de coordonnateur stratégique. | UN | 47- ويشدّد التقرير كذلك على ضرورة أن تتحوّل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا من مجرّد جهة تدعو إلى عقد المشاورات الإقليمية إلى جهة تتولى تنسيق الاستراتيجيات. |
Consciente également du rôle joué par le Groupe interinstitutions de coopération, dans les limites de son mandat, dans la mise en œuvre du Plan d'action mondial, et accueillant avec satisfaction les activités menées par l'Office en sa qualité de coordonnateur du Groupe, | UN | وإذ تسلم أيضا بالإسهام الذي يقدمه فريق التنسيق المشترك بين الوكالات، ضمن حدود ولايته، في تنفيذ خطة العمل العالمية، وإذ تحيط علما مع التقدير بأنشطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بصفته الجهة التي تتولى تنسيق أعمال فريق التنسيق المشترك بين الوكالات، |
Un groupe restreint responsable de la mise en œuvre des résolutions du Conseil de sécurité coordonne les travaux. | UN | وثمة مجموعة أساسية تتولى تنسيق العمل وتعد مسؤولة عن تنفيذ قرارات مجلس الأمن. |
En outre, elles coordonnent les activités des différents éléments de la MINUK et assurent une liaison étroite avec la KFOR pour les questions de sécurité et de maintien de l'ordre au niveau municipal. | UN | كما تتولى تنسيق أنشطة عناصر البعثة وتوثيق الاتصال مع قوة الأمن الدولية في كوسوفو فيما يتعلق بالأمن والقانون ومسائل أخرى على صعيد البلديات. |
Les femmes sont également représentées dans des organisations aussi importantes que la Commission nationale de la lutte contre la pauvreté qui coordonne le programme national de réduction de la pauvreté. | UN | وتتمثل المرأة أيضا في مكاتب تنفيذية هامة مثل اللجنة الوطنية لمكافحة الفقر التي تتولى تنسيق برنامج تخفيف حدة الفقر. |
En Azerbaïdjan, les ONG ont élu parmi leurs membres une organisation qui a été chargée de coordonner les initiatives de toutes les ONG dans le domaine de la lutte contre la désertification, en liaison permanente avec l'organe national de coordination. | UN | وفي أذربيجان انتخبت المنظمات غير الحكومية من بينها منظمة غير حكومية تتولى تنسيق وتوجيه الجهود التي تبذلها جميع المنظمات غير الحكومية في مجال التصحر وتقيم اتصالات دائمة مع هيئة التنسيق الوطنية. |
Un pays signale que la coordination de ses actions d'appui à la mise en œuvre de la Convention est réalisée par une ONG nationale. | UN | ويشير أحد البلدان إلى أن منظمة وطنية غير حكومية هي التي تتولى تنسيق أعمال الدعم التي يقوم بها لتنفيذ الاتفاقية. |
Rappelant les résolutions successives de l'Assemblée générale qui réaffirment que la Commission, en tant que principal organe juridique du système des Nations Unies dans le domaine du droit commercial international, a pour mandat de coordonner les activités juridiques dans ce domaine, | UN | وإذ تستذكر قرارات الجمعية العامة المتعاقبة التي أكدت مجددا الولاية المسندة إلى اللجنة بصفتها الهيئة القانونية الأساسية، داخل منظومة الأمم المتحدة، في ميدان القانون التجاري الدولي، التي تتولى تنسيق الأنشطة القانونية في هذا الميدان، |