"تتولى مهمة" - Traduction Arabe en Français

    • Il assure la
        
    • chargée de
        
    • chargée d'
        
    • cette fonction est assurée par
        
    • qui se chargent de
        
    d) Il assure la liaison avec les représentants nationaux chargés de la sécurité pour tout ce qui a trait aux dispositifs de protection des dignitaires; UN )د( تتولى مهمة الاتصال بممثلي سلطات اﻷمن المحلية فيما يتصل بترتيبات حماية الشخصيات الهامة؛
    d) Il assure la liaison avec les représentants nationaux chargés de la sécurité pour tout ce qui a trait aux dispositifs de protection des dignitaires; UN )د( تتولى مهمة الاتصال بممثلي سلطات اﻷمن المحلية فيما يتصل بترتيبات حماية الشخصيات الهامة؛
    d) Il assure la liaison avec les représentants nationaux chargés de la sécurité pour tout ce qui a trait aux dispositifs de protection des dignitaires; UN )د( تتولى مهمة الاتصال بممثلي سلطات اﻷمن المحلية فيما يتصل بترتيبات حماية الشخصيات الهامة؛
    Une équipe spéciale chargée de créer les structures centrales nécessaires au développement durable du secteur des transports a été mise en place sous la direction de l'Autorité de la MINUK chargée des transports au Kosovo. UN وقامت هيئة النقل في كوسوفو، بتوجيه من اﻹدارة المؤقتة، بإنشاء فرقة عمل تتولى مهمة تشكيل البنى اﻷساسية اللازمة لتطوير قطاع النقل على نحو مطرد.
    Dans le cas du Cambodge, il paraît très peu probable qu'une force internationale soit chargée d'appréhender les suspects. UN وبالنسبة لحالة كمبوديا، يبدو أنه من غير المحتمل إطلاقا أنه ستكون هناك قوة دولية تتولى مهمة اعتقال المشتبه فيهم.
    Dans certains États, pour des types particuliers de cas mettant en jeu des organes administratifs ou d’autres entités publiques, cette fonction est assurée par des instances administratives indépendantes spécialisées dont la compétence est parfois décrite comme “quasi judiciaire”. UN وفي بعض الدول ، تتولى مهمة اعادة النظر فيما يتصل بأنواع معينة من الحالات التي تخص أجهزة ادارية أو هيئات عمومية أخرى ، هيئات ادارية مستقلة متخصصة يشار الى اختصاصها أحيانا بأنه " شبه قضائي " .
    d) Il assure la liaison avec les représentants nationaux chargés de la sécurité pour tout ce qui a trait aux dispositifs de protection des dignitaires; UN )د( تتولى مهمة الاتصال بممثلي سلطات اﻷمن المحلية فيما يتصل بترتيبات حماية الشخصيات الهامة؛
    d) Il assure la liaison avec les représentants nationaux chargés de la sécurité pour tout ce qui a trait aux dispositifs de protection des dignitaires; UN )د( تتولى مهمة الاتصال بممثلي سلطات اﻷمن المحلية فيما يتصل بترتيبات حماية الشخصيات الهامة؛
    d) Il assure la liaison avec les représentants nationaux chargés de la sécurité pour tout ce qui a trait aux dispositifs de protection des dignitaires; UN (د) تتولى مهمة الاتصال بممثلي سلطات الأمن المحلية فيما يتصل بترتيبات حماية الشخصيات الهامة؛
    d) Il assure la liaison avec les représentants nationaux chargés de la sécurité pour tout ce qui a trait au dispositif de protection des dignitaires; UN (د) تتولى مهمة الاتصال بممثلي سلطات الأمن المحلية فيما يتصل بترتيبات حماية الشخصيات الهامة؛
    d) Il assure la liaison avec les représentants nationaux chargés de la sécurité pour tout ce qui a trait au dispositif de protection des dignitaires; UN (د) تتولى مهمة الاتصال بممثلي سلطات الأمن المحلية فيما يتصل بترتيبات حماية الشخصيات الهامة؛
    d) Il assure la liaison avec les représentants nationaux chargés de la sécurité pour tout ce qui a trait au dispositif de protection des dignitaires; UN (د) تتولى مهمة الاتصال بممثلي سلطات الأمن المحلية فيما يتصل بترتيبات حماية الشخصيات الهامة؛
    d) Il assure la liaison avec les représentants nationaux chargés de la sécurité pour tout ce qui a trait aux dispositifs de protection des dignitaires; UN (د) تتولى مهمة الاتصال بممثلي سلطات الأمن المحلية فيما يتصل بترتيبات حماية الشخصيات الهامة؛
    d) Il assure la liaison avec les représentants nationaux chargés de la sécurité pour tout ce qui a trait aux dispositifs de protection des dignitaires; UN (د) تتولى مهمة الاتصال بممثلي سلطات الأمن المحلية فيما يتصل بترتيبات حماية الشخصيات الهامة؛
    d) Il assure la liaison avec les représentants nationaux chargés de la sécurité pour tout ce qui a trait aux dispositifs de protection des dignitaires; UN (د) تتولى مهمة الاتصال بممثلي سلطات الأمن المحلية فيما يتصل بترتيبات حماية الشخصيات الهامة؛
    e) Il assure la liaison avec les autorités locales pour obtenir des services d'urgence (ambulance, soins médicaux, police); UN (هـ) تتولى مهمة الاتصال بالسلطات المحلية كلما دعت الحاجة إلى الحصول على المساعدة الخارجية اللازمة في الحالات الطارئة (مثل الإسعاف، المساعدة الطبية، الشرطة)؛
    Depuis 2005, il s'est doté d'une cellule de renseignement financier chargée de déterminer l'origine des fonds impliqués dans le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme. UN فلديها منذ عام 2005 وكالة وطنية للتحقيقات المالية تتولى مهمة التحقق من مصادر الأموال التي تحوم حولها شبهة غسل الأموال أو تمويل الإرهاب.
    À la lumière de sa recommandation de lutter contre la discrimination raciale sur le plan national et tout en préconisant une plus grande coordination entre les mécanismes étatiques qui traitent des problèmes liés à la discrimination raciale, le Comité recommande de maintenir une institution indépendante distincte chargée de lutter contre les discriminations, y compris la discrimination raciale. UN بينما تعرب اللجنة عن أملها في زيادة التنسيق بين الآليات الحكومية المعنية بالمشاكل المتصلة بمكافحة التمييز العنصري، توصي، في ضوء توصيتها المتعلقة بالخطة الوطنية لمكافحة التمييز العنصري، بأن تُبقي الدولة الطرف على مؤسسة مستقلة ومنفصلة تتولى مهمة مكافحة مختلف أشكال التمييز، بما في ذلك التمييز العنصري.
    Enfin, dans le domaine des armes de destruction massive, la mise en oeuvre de la Convention sur les armes chimiques et le rôle de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques chargée de vérifier l'application de ses normes, sont des événements marquants dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération. UN وأخيرا، إن في ميدان أسلحة التدمير الشامل، من أهم التطورات في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية ووظائف منظمة حظر الأسلحة الكيميائية التي تتولى مهمة مراقبة الامتثال لمعاييرها.
    La Slovénie se réfère à sa Loi de 2004 sur la prévention de la corruption, actuellement en vigueur, et présente de manière détaillée sa " Commission pour la prévention de la corruption " , chargée d'élaborer et de mettre en œuvre des stratégies dans ce domaine, de diffuser des informations sur la prévention de la corruption et de proposer des amendements aux textes de loi existants. UN وذكرت سلوفينيا قانونها المتعلق بمنع الفساد لعام 2004 باعتباره التشريع المنطبق وقدمت وصفا مفصلا للجنتها المعنية بالوقاية من الفساد التي تتولى مهمة وضع وتنفيذ استراتيجيات مكافحة الفساد ونشر المعرفة حول الوقاية من الفساد واقتراح تعديلات تشريعية.
    60. La Commission de la vérité, chargée d'enquêter et de faire la lumière sur les graves violations des droits de l'homme commises pendant la période 1984-2008 a été créée en mai 2007 en vertu d'un décret présidentiel. UN 60- وفي أيار/مايو 2009، أُنشئت، بموجب مرسوم رئاسي، لجنة الحقيقة، التي تتولى مهمة التحقيق في ما اُدّعي ارتكابه من انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في الفترة 1984-2008 واستجلاء ملابساتها.
    Dans certains États, pour des types particuliers de cas mettant en jeu des organes administratifs ou d’autres entités publiques, cette fonction est assurée par des instances administratives indépendantes spécialisées dont la compétence est parfois décrite comme “quasi judiciaire”. UN وفي بعض الدول، تتولى مهمة إعادة النظر فيما يتعلق بأنواع معينة من الحالات التي تخص أجهزة إدارية أو هيئات عامة أخرى، هيئات إدارية مستقلة متخصصة يشـار إلى اختصاصها أحيانا بأنه " شبه قضائي " .
    Il faudrait déterminer si dorénavant la sécurité et l’ordre interne d’un État qui a perdu la capacité de maintenir l’ordre peuvent être subordonnés à l’intervention de sociétés spécialisées qui se chargent de la sécurité. UN وينبغي إجراء تقييم مسبق لما إذا كان اﻷمن والنظام الداخلي في دولة فقدت قدرتها على حفظ اﻷمن والنظام أو ترى أن قدرتها على ذلك قد تضاءلت بشكل خطير ستظل رهينة لعمل الشركات المتخصصة التي تتولى مهمة أمنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus