"تتّخذ" - Traduction Arabe en Français

    • prendre
        
    • pris
        
    • prend
        
    Les Parties souhaiteront peut-être alors prendre une décision sur cette question. UN وربما تودّ الأطراف عندها أن تتّخذ مقرراً بهذا الشأن.
    Les Parties souhaiteront peut-être alors prendre une décision sur cette question. UN وقد تودّ الأطراف عندها أن تتّخذ مقرراً بهذا الشأن.
    Les interdictions légales peuvent également prendre la forme d'une obligation de décrire précisément la propriété intellectuelle. UN وقد تتّخذ القيود التشريعية أيضاً شكلَ اشتراط تقديم وصف محدّد للممتلكات الفكرية.
    Les forces navales légitimes opérant dans la corne de l'Afrique n'ont pris aucune mesure, malgré les accords internationaux concernant la répression de la piraterie. UN ولم تتّخذ القوات البحرية الشرعية التي تعمل في منطقة القرن الأفريقي أي إجراء على الرغم من الاتفاقات الدولية التي تمنع أعمال القرصنة.
    L'Assemblée n'a pris aucune décision sur la question pendant la partie principale de sa soixantième session. UN ولم تتّخذ الجمعية العامة أي قرار في الجزء الرئيسي من دورتها الستين.
    Le Gouvernement royal cambodgien prend toutes les mesures efficaces et appropriées pouvant être requises pour assurer la sécurité et la protection des personnes visées dans le présent Accord. UN تتّخذ حكومة كمبوديا الملكية جميع الإجراءات الفعّالة والمناسبة التي قد تلزم لكفالة توفير الأمن والسلامة والحماية للأشخاص المشار إليهم في هذا الاتفاق.
    Parce qu'il me semble que cette mesure est une dure à prendre d'éviter de transformer en quelques pilules. Open Subtitles لأنني أراك تتّخذ إجراءً صارمًا لتجنُّب تسليم بعض الأقراص.
    -Oui. Vous n'avez pas besoin de prendre une décision définitive maintenant. Open Subtitles لاداعي لأنّ تتّخذ قرارك المصيري في هذه اللحظة
    Je dis que tu devrais pas prendre de décision pour fuir une fille ou pour en suivre une autre. Open Subtitles لا، بل أقول أنّه لا يجب أن تتّخذ قرارات حياتك لأنّ فتاةً تهرب منك، أو تحاول اللحاق بأخرى.
    Pour atteindre en temps utile les buts et objectifs du Programme d'action, les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement doivent prendre des mesures renforcées et cohérentes dans les huit domaines d'action prioritaires. UN فيتطلّب بلوغ أهداف البرنامج وغاياته في الوقت المناسب أن تتّخذ أقل البلدان نموا وشركاؤها في التنمية إجراءات متّسقة ومعزّزة في مجالات البرنامج الثمانية ذات الأولوية.
    Conformément à la politique des Forces de l'OTAN, les autorités des Forces de l'OTAN s'empressent de prendre des mesures pour remédier à tout impact notable, sur la santé et la sécurité des populations, d'une contamination de l'environnement occasionnée, dans une installation ou une zone agréée, par les activités des Forces de l'OTAN. UN ووفقا لسياسة قوات الناتو، تتّخذ سلطات قوات الناتو إجراءات عاجلة للتصدي لأي تلوّث بيئي ناجم عن أنشطة نفّذتها هذه القوات في منشأة أو منطقة متّفق عليها وأثّر تأثيرا كبيرا على صحة الإنسان وسلامته.
    Pour ces raisons, le Guatemala s'est abstenu lors du vote sur le projet de résolution et attendra les conclusions de l'examen périodique universel pour prendre position. UN لهذه الأسباب، امتنعت غواتيمالا لدى التصويت على مشروع القرار وستنتظر استنتاجات الاستعراض الدوري الشامل قبل أن تتّخذ موقفا.
    55. En application des normes internationales relatives aux droits de l'homme, les États devraient prendre des mesures pour prévenir les actes d'intimidation et de représailles. UN 55- ووفقاً للمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، ينبغي للدول أن تتّخذ تدابير لمنع التخويف والأعمال الانتقامية.
    31. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir l'enregistrement à la naissance de tous les enfants. UN 31- توصي اللجنة بأن تتّخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان تسجيل جميع الأطفال عند الولادة.
    Certains pays n'avaient pas encore pris de position claire sur la question. UN وأفادت بعض الدول بأنها لم تتّخذ بعدُ موقفاً واضحاً من هذه المسألة.
    39. Le Comité est préoccupé de constater que l'État partie n'a pas pris les mesures nécessaires pour que les châtiments corporels dans la famille et dans les dispositifs de protection non institutionnels soient expressément interdits par la loi. UN 39- تشعر اللجنة بالقلق لكون الدولة الطرف لم تتّخذ التدابير اللازمة للتأكّد من أن العقاب البدني في الأسرة وأماكن رعاية الأطفال غير المؤسسية محظور صراحةً بموجب القانون.
    Cela étant, le Gouvernement burundais n'a pris aucune mesure pour créer un tribunal spécial (un mécanisme judiciaire mixte composé à la fois de juges et de procureurs nationaux et internationaux). UN غير أن حكومة بوروندي لم تتّخذ أي إجراء لإنشاء محكمة خاصة (آلية قضائية ذات طابع مختلط مؤلفة من قضاة ومدعين عامّين وطنيين ودوليين).
    49. Le Comité des droits de l'enfant a constaté que la Belgique n'avait pas pris les mesures nécessaires pour que les châtiments corporels dans la famille et dans les dispositifs de protection non institutionnels soient expressément interdits par la loi. UN 49- وذكرت لجنة حقوق الطفل أن بلجيكا لم تتّخذ التدابير اللازمة للتأكّد من أن العقوبة البدنية في الأسرة وأماكن رعاية الأطفال غير المؤسسية محظور صراحةً بموجب القانون(77).
    37. Le Comité note en outre avec préoccupation que l'État partie n'a pas pris les mesures nécessaires pour appliquer sa recommandation concernant le droit de l'enfant d'être entendu dans les procédures administratives et judiciaires; l'application de cette recommandation reste, pour une grande part, discrétionnaire. UN 37- تلاحظ اللجنة كذلك بقلق أن الدولة الطرف لم تتّخذ التدابير اللازمة لتنفيذ توصيتها بشأن حق الطفل في أن تُسمع آراؤه في الإجراءات القضائية والإدارية، مع بقاء التنفيذ في هذا الصدد استنسابياً إلى حدّ كبير.
    Dans l'administration publique, le gouvernement prend toutes les mesures propres pour assurer la formation professionnelle et le perfectionnement des fonctionnaires. UN في الإدارات الحكومية، تتّخذ الحكومة كافة التدابير اللازمة من أجل كفالة التدريب المهني لموظفين وصقل ملكاتهم.
    La Division des achats prend toujours les mesures requises pour élargir sa base de données concernant les exploitants de vols affrétés et faire davantage participer les fournisseurs enregistrés à ses appels d'offres. UN تتّخذ شعبة المشتريات باستمرار جميع الإجراءات الضرورية لزيادة حجم قاعدة بيانات مورديها الخاصة بمؤجري الرحلات الجوّية ولزيادة مشاركة البائعين المقيّدين في الدعوات التي توجهها لتقديم العطاءات.
    - C'est ce qui arrive quand on prend des décisions irréfléchies ! Open Subtitles هذا الذي يحدث عندما تتّخذ قرارات طائشة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus