"تثار" - Traduction Arabe en Français

    • soulevée
        
    • se poser
        
    • soulevées
        
    • se posent
        
    • se pose
        
    • soulevé
        
    • soulever
        
    • abordée
        
    • susciter
        
    • abordés
        
    • évoquée
        
    • excite
        
    • invoquée
        
    • se posait
        
    Toute autre question soulevée durant la session sera également abordée au titre de ce point. UN وسيجري تناول أي مسائل أخرى تثار خلال الدورة في إطار هذا البند.
    Toutefois, à plusieurs reprises, l'Iraq n'a pas déclaré l'intégralité des faits lorsque telle ou telle question était soulevée pour la première fois. UN غير أن هناك مناسبات عديدة لم يعلن فيها العراق عن الحقائق الكاملة فيما يتعلق بالقضايا التي تثار ﻷول مرة.
    Cette obligation existe uniquement là où existe une compétence, indépendamment des fondements de celle-ci; c'est uniquement dans cette perspective que la question de la compétence universelle peut se poser. UN ولا ينشأ هذا الالتزام إلا إذا كانت الولاية قائمة، بصرف النظر عن مسوغات الاختصاص؛ ومن هذا المنظور وحده يمكن أن تثار مسألة الولاية القضائية العالمية.
    Le Comité souhaitera peut-être examiner d'autres questions soulevées au cours de la session. UN قد تود اللجنة أن تنظر في المسائل الأخرى التي تثار أثناء الدورة.
    Il reste que des questions d'ordre médical éminemment complexes se posent lorsque les nouveaunés présentent des malformations congénitales incurables. UN على أنه تثار قضايا طبية بالغة التعقيد عندما يكون الوليد مصاباً بتشوهات وراثية لا يمكن أن تزول.
    Nous maintenons cette position chaque fois que la question se pose et nous continuerons ainsi. UN ونحن نفعل ذلك في كل مناسبة تثار فيها تلك المسألة وسنستمر في ذلك.
    Il est donc quelque peu surprenant de constater que ce point continue d'être soulevé devant la Cour au fil des ans, sans cohérence. UN وعليه فمما يثير قدرا من العجب رؤية هذه النقطة وهي تثار باستمرار أمام محكمة العدل الدولية على مدار السنوات دون انقطاع.
    Toute objection soulevée au cours de la vérification des comptes quant à des opérations de ce genre ou à toutes autres opérations est immédiatement signalée au Secrétaire général. UN وتبلَّغ إلى الأمين العام على الفور أية اعتراضات تثار أثناء فحص الحسابات بشأن هذه المعاملات أو أية معاملات أخرى.
    Toute objection soulevée au cours de la vérification des comptes quant à des opérations de ce genre ou à toutes autres opérations est immédiatement signalée au Secrétaire général. UN وتبلَّغ إلى الأمين العام على الفور أية اعتراضات تثار أثناء فحص الحسابات بشأن هذه المعاملات أو أية معاملات أخرى.
    Toute objection soulevée au cours de la vérification des comptes quant à des opérations de ce genre ou à toutes autres opérations est immédiatement signalée au Secrétaire général. UN وتبلَّغ إلى الأمين العام على الفور أية اعتراضات تثار أثناء فحص الحسابات بشأن هذه المعاملات أو أية معاملات أخرى.
    Toute objection soulevée au cours de la vérification des comptes quant à des opérations de ce genre ou à toutes autres opérations est immédiatement signalée au Secrétaire général. UN وتبلَّغ إلى الأمين العام على الفور أية اعتراضات تثار أثناء فحص الحسابات بشأن هذه المعاملات أو أي معاملات أخرى.
    Une question d'échelle peut également se poser quant à l'étendue des effets qu'aura le programme. UN وقد تثار أيضاً مسألة الحجم من حيث انتشار آثار البرنامج.
    On peut aussi se poser la question de savoir si des mesures provisoires devraient être prises en attendant le règlement définitif du différend. UN ويمكن أن تثار أيضا مسألة ما اذا كان ينبغي اتخاذ تدابير مؤقتة في انتظار التسوية النهائية للنزاع .
    Les questions soulevées dans la demande de l'auteur ne devaient pas être examinées dans le cadre du recours en habeas corpus mais relevaient en fait du contrôle juridictionnel. UN والمسألة المطروحة في طلب صاحب البلاغ ينبغي ألا تثار في إطار طلب مثول وإنما في إطار استعراض قضائي.
    Bien entendu, ces débats n'ont pas été exhaustifs et n'ont pas couvert toutes les questions qui auraient pu être soulevées. UN وبطبيعة الحال، لم تكن تلك المناقشات شاملة ولم تشمل جميع المسائل المحتملة التي كان يمكن أن تثار.
    Il reste que des questions d'ordre médical éminemment complexes se posent lorsque les nouveaunés présentent des malformations congénitales incurables. UN على أنه تثار قضايا طبية بالغة التعقيد عندما يكون الوليد مصاباً بتشوهات وراثية لا يمكن أن تزول.
    Par exemple, des problèmes particuliers se posent en ce qui concerne les règles relatives aux droits de propriété intellectuelle. UN فعلى سبيل المثال، تثار قضايا خاصة بتحديد المعايير المستخدمة فيما يتعلق بحقوق الملكية الفكرية.
    Chaque fois qu'une question ayant trait à ces privilèges et immunités se pose, le fonctionnaire intéressé en rend immédiatement compte au Greffier. UN وفي كل حالة تثار فيها مسألة هذه الامتيازات والحصانات، على الموظف أن يبلغ فورا المسجل.
    La question de l’amélioration de la situation des handicapés mentaux placés dans de grandes institutions, se pose de plus en plus dans de nombreux pays. UN وفي كثير من البلدان تثار قضية تحسين حالة الأشخاص ذوي العاهات الخلقية الذين يعيشون في المؤسسات الكبيرة المخصصة لهم.
    Nous avons ensuite un autre problème, soulevé quasi rituellement à chaque fois que nous nous réunissons. UN ثم هناك مشكلة أخرى تثار بشكل تقليدي في كل مرة نجتمع فيها.
    :: Examen des rapports des États parties, en particulier établissement des questions à soulever pendant le dialogue constructif; UN :: النظر في تقرير أو تقارير الدولة الطرف، وخاصة تحديد المسائل والأولويات التي تثار أثناء الحوار البناء؛
    De l'avis de la Mission, il est vital de faire connaître tous les accords à tous les Guatémaltèques et de susciter un débat et une analyse. UN وترى البعثة أنه من اﻷهمية بمكان أن يتم نشر جميع الاتفاقات على جميع أفراد الشعب الغواتيمالي، وبذلك تثار مناقشات وتحليلات للاتفاقات.
    Les problèmes suivants ne doivent être abordés qu'une fois que cette décision fondamentale a été prise après que les parties concernées, dûment informées, ont débattu longuement et librement de la question. UN وينبغي ألا تثار المسائل اﻷخرى إلى أن يتم اتخاذ هذا القرار اﻷساسي بعد مناقشة تامة وحرة وعن دراية.
    Au demeurant, la notion de diplomatie préventive largement évoquée ces derniers temps se ramène à l'application efficace des mécanismes prévus à l'Article 33 de la Charte, y compris le recours à la Cour internationale de Justice. UN مفهوم الدبلوماسية الوقائية التي تثار على نطاق واسع في المدة اﻷخيرة في تطبيق فعال لﻵليات المنصوص عليها في المادة ٣٣ من الميثاق، بما في ذلك اللجوء إلى محكمة العدل الدولية.
    La loi m'oblige à demander si démarrer des incendies vous excite sexuellement. Open Subtitles انا لست مطالب قانونياً ان أسألك اذا كنت تثار جنسياً بإشعال النار
    Dès lors qu'une arme est licite ou qu'elle est utilisée de manière licite, la question de l'indemnisation ou de l'enlèvement ne peut être invoquée au titre des articles cités cidessus. UN وطالما كان السلاح قانونياً ومستخدماً بطريقة قانونية، لا تثار مسألة التعويض أو الإزالة، في سياق المادتين المذكورتين.
    On a fait également observer que la question se posait non seulement en cas d'insolvabilité mais également en dehors d'une procédure d'insolvabilité. UN ولوحظ أيضا أن المسألة لا تثار في حالة الإعسار فحسب، بل أيضا خارج إطار إجراءات الإعسار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus