Les patrouilles de la SFOR et du GIP ont de ce fait été renforcées. | UN | وردا على ذلك، زيدت دوريات قوة تثبيت الاستقرار وقوة الشرطة الدولية. |
sur les opérations de la SFOR Opérations de la SFOR | UN | التابع لﻷمم المتحدة عن عمليات قوة تثبيت الاستقرار |
Le Comité a par ailleurs reçu plusieurs rapports sur les activités de la KFOR et sur celles de la Force de stabilisation (SFOR). | UN | كما تلقت اللجنة تقارير عديدة بشأن أنشطة قوة الأمن الدولية في كوسوفو وتقارير بشأن أنشطة قوة تثبيت الاستقرار. |
En outre, aucune arme de ce type n'a été vue ou prise sur eux par la police ou la Force de stabilisation. | UN | يضاف إلى ذلك أنه لا الشرطة ولا قوة تثبيت الاستقرار رأت أو ضبطت أسلحة كانت في حوزة هذا الحشد. |
Quand la foule a incendié le poste du GIP, le personnel du Fonds a été évacué sur une base voisine de la Force de stabilisation. | UN | وعندما أشعل الحشد النار في أماكن عمل قوة الشرطة الدولية، أجلي أفراد القوة إلى قاعدة قريبة تابعة لقوة تثبيت الاستقرار. |
L'incident n'a pas fait de victimes, mais les soldats de la SFOR ont surveillé le secteur et continuent d'y maintenir une présence. | UN | ووقعت إصابتان، إلا أن قوات عمليات قوة تثبيت الاستقرار قامت برصد المنطقة، ولا يزال لها وجود هناك. |
La coopération entre la MONUP et la Force multinationale de stabilisation (SFOR) est assurée par le biais de réunions tenues régulièrement. | UN | ويتواصل التعاون بين البعثة وقوة تثبيت الاستقرار المتعددة الجنسيات من خلال عقد اجتماعات منتظمة. |
34. Je suis très heureux que la SFOR soit disposée à s'engager résolument pour faciliter les retours. | UN | ٤٣ - وإني أرحب بشدة باستعداد قوة تثبيت الاستقرار للاشتراك عن كثب في مساعدة العائدين. |
Son départ s'est effectué sous la supervision des unités de la SFOR. | UN | وقد راقبت وحدات قوة تثبيت الاستقرار مغادرته. |
À la suite de négociations, le Ministre de la défense de la Fédération a fait savoir qu'il était disposé à se conformer aux instructions du commandant de la SFOR. | UN | وبعد إجراء مفاوضات، أبدت وزارة دفاع الاتحاد استعدادها للامتثال لتعليمات قيادة قوة تثبيت الاستقرار. |
Dans 50 cas, le GIP a fait appel à l'aide de la SFOR. | UN | وفي ٥٠ حالة طلبت قوة تثبيت الاستقرار المساندة وحصلت عليها. |
La SFOR a fourni un appui au Groupe international de police (GIP) et à la police locale pendant l'enquête qu'ils ont menée sur cet incident. | UN | وقدمت قوة تثبيت الاستقرار الدعم إلى قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة وإلى الشرطة المحلية في تحقيقاتها في الحادث. |
Toutes les armes saisies ont été ultérieurement détruites par la SFOR. | UN | وقامت قوة تثبيت الاستقرار في وقت لاحق بتدمير جميع اﻷسلحة المصادرة. |
On peut se réjouir de la collaboration qui s'est installée entre le Bureau, la SFOR et l'OSCE à cet égard. | UN | وهناك تعاون يدعو إلى السرور بين مكتبي وقوة تثبيت الاستقرار ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في هذا المجال. |
C’est par l’intermédiaire de ces bureaux que la Force de stabilisation demande que des équipes d’enquête soient dépêchées sur le terrain pour l’appuyer. | UN | كما أن طلب أفرقة التحقيقات الموفدة في الميدان للدعم من قوة تثبيت الاستقرار يتم من خلال المكاتب الميدانية. |
Pour sa part, la Pologne reste attachée à l'effort de stabilisation en Iraq. | UN | وبولندا من جهتها، لا تزال على التزامها بجهود تثبيت الاستقرار في العراق. |
Toutefois, pour pouvoir mener des activités de stabilisation dans tous les États du Sud-Soudan, il faudrait disposer de fonds supplémentaires. | UN | ومع ذلك هناك حاجة إلى تمويل إضافي لتنفيذ أنشطة تثبيت الاستقرار في جميع ولايات جنوب السودان. |
Par ailleurs, nous ne parlons pas de l'avenir immédiat, mais de la période qui suivra la fin des efforts de stabilisation en Afghanistan. | UN | وفضلا عن ذلك، فإننا لا نتحدث عن المستقبل القريب ولكن عن وقت تكون فيه جهود تثبيت الاستقرار في أفغانستان قد أنجزت. |
Dans la situation actuelle de transition, le rôle stabilisateur de l'ONU doit continuer de croître. | UN | ففي الظروف الانتقالية السائدة اﻵن ينبغي لدور اﻷمم المتحدة في تثبيت الاستقرار أن يتعاظم باطراد. |
Le fragile processus de paix engagé en Côte d'Ivoire perturbe les efforts déployés par la MINUL pour stabiliser le Libéria. | UN | 87 - تؤثر عملية السلام الهشة في كوت ديفوار على جهود البعثة الرامية إلى تثبيت الاستقرار في ليبريا. |
La Russie appuie la poursuite du renforcement et du développement des normes juridiques internationales en matière de stabilité stratégique et de sécurité internationale. | UN | وتؤيد روسيا مواصلة تعزيز وتطوير قواعد القانون الدولي من أجل تثبيت الاستقرار الاستراتيجي والأمن الدولي. |
La FIAS a un rôle crucial à jouer pour garantir la stabilité à Kaboul et dans d'autres parties du pays. | UN | فلهذه القوة دور حاسم تؤديه في تثبيت الاستقرار في كابل والأنحاء الأخرى من البلد. |